On a une piste sur l'alibi de Dunne. | Open Subtitles | جيبس أهلا يا رئيس قد يكون لدينا خيط لحجة دان |
C'est notre seul crime en commun, mais nous étions paniqués et avions besoin d'un alibi en béton. | Open Subtitles | هذه الجريمة الوحيدة التي ارتكبناها لكننا كنا مفزوعين و احتجنا لحجة غياب قوية |
Quelle coïncidence que ton père meure au moment où... on devait te fabriquer un alibi. | Open Subtitles | يا لها من مصادفة أن والدك قد مات تماماً حينما احتجنا لحجة غياب لك |
À propos de l'article 15, on ne peut retenir l'argument de l'auteur selon lequel il aurait été couvert par la loi sur les rassemblements pacifiques de 1992 s'il avait prononcé son discours avec une autre personne. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 15، تدعي الدولة الطرف أنه لا مجال لحجة صاحب البلاغ التي مفادها أنه كان يمكن أن يتمتع بالحماية بموجب قانون التجمع السلمي لعام 1992 إذا كان قد ألقى خطابه في وجود شخص آخر. |
Le tribunal a considéré que l'argument de la défenderesse était sans fondement. | UN | ورأت المحكمة أنه لا أساس لحجة المدَّعَى عليه. |
Quant à l'argument des auteurs selon lequel le Directeur des poursuites publiques aurait dû prendre des mesures pour mettre un terme à la publicité négative, il affirme que cette obligation est sans rapport avec la question de savoir si les auteurs ont eu ou non un procès équitable. | UN | وبالنسبة لحجة مقدمي البلاغ بأنه كان ينبغي على مدير النيابات العامة اتخاذ خطوات لوقف الدعاية المعادية، ترى الدولة الطرف أن هذه الشكوى غير ذات صلة بمسألة ما إذا كان مقدمو البلاغ قد جرت لهم محاكمة عادلة أم لا. |
Après vérification de l'alibi de Tom Graves, le secrétaire de presse, j'ai décidé d'attaquer cette affaire comme n'importe quelle autre. | Open Subtitles | ما هذا ؟ عند تدقيقنا لحجة غياب " توم غريفز سكرتير الصحافة الشهواني |
Soit vous l'avez tué, soit vous avez un alibi | Open Subtitles | ستقتلون شخصاً، انتم بحاجة لحجة غياب |
Si tu as besoin d'un alibi, tu vas devoir me demander. | Open Subtitles | إن احتجت لحجة غياب، عليك أن تطلب. |
Ian Garrett a payé pour l'alibi de Bourg. | Open Subtitles | اين غاريت دفع أموالًا لحجة غياب بورغ |
Il te faut un alibi. | Open Subtitles | ستكون بحاجة لحجة غياب |
Son déni total de l'alibi de Petros Franken ne me satisfaisait pas. | Open Subtitles | لم أكن مقتنعاً بالكامل بإنكار الأنسة (كارتر) المبتذل (لحجة غياب (بيتروس فرانكن |
- Ton alibi. Pourquoi aurait-il besoin d'un alibi ? | Open Subtitles | لماذا يحتاج لحجة غياب ؟ |
D'abord, il me fallait un alibi | Open Subtitles | أولاً احتجت لحجة غياب |
Et s'il te faut un alibi, | Open Subtitles | ، و إن كنت بحاجة لحجة غياب |
Le Comité accorde également le poids voulu à l'argument de l'État partie, qui a établi que la position de représentant cantonal de l'ADR, à la lumière des activités concrètes que cette position implique, ne satisfait pas en tant que tel ce critère de dangerosité vis-à-vis du Gouvernement éthiopien, de sorte que le requérant n'a probablement pas attiré l'attention de ces autorités. | UN | كذلك تقيم اللجنة وزناً لحجة الدولة الطرف، ومفادها أن مركز الممثل الكانتوني لحزب التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية، في ضوء الأنشطة العملية التي ينطوي عليها هذا المركز، لا يلبي في حد ذاته معيار الخطورة بالنسبة للحكومة الإثيوبية، بحيث أن صاحب البلاغ لم يسترع على الأغلب انتباه هذه السلطات. |
En réponse à l'argument selon lequel la communication n'entre pas dans le champ d'application de la Convention, le requérant fait valoir que l'islamophobie, à l'instar des attaques contre les juifs, se manifeste en tant que forme de racisme dans de nombreux pays européens, dont le Danemark. | UN | فبالنسبة لحجة خروج البلاغ عن نطاق الاتفاقية، يدفع صاحب الالتماس بأن " كراهية الإسلام " ، شأنها شأن التهجم على اليهود، قد تجلّت كشكل من أشكال العنصرية في العديد من البلدان الأوروبية، ومنها الدانمرك. |
5.3 En ce qui concerne l'argument de l'État partie qui affirme que l'auteur n'a pas fait de déclaration additionnelle sur les mauvais traitements qui lui auraient été infligés par la police, l'auteur objecte qu'il a bel et bien fourni des renseignements après avoir reçu les documents envoyés par le bureau du Procureur général de la République de Hongrie, le 10 mars 1998, par le biais du Procureur général de l'Ukraine. | UN | 5-3 وبالنسبة لحجة الدولة الطرف فيما يتعلق بعدم استلام رسالة أخرى من صاحب البلاغ حول معاملة الشرطة له معاملة سيئة، يؤكد صاحب البلاغ أنه قد قدم هذه الأدلة، بعد أن تلقى وثائق أرسلها مكتب المدعي العام لجمهورية هنغاريا في 10 آذار/مارس 1998 عن طريق المدعي العام لجمهورية أوكرانيا. |
6.4 En ce qui concerne l'argument de l'État partie qui fait valoir que M. Madafferi est par deux fois resté dans le pays après la date d'expiration de son visa, les auteurs objectent que la première fois il avait 15 ans, il obéissait donc à son père et ne pouvait pas décider de son départ. | UN | 6-4 أما بالنسبة لحجة الدولة الطرف بأن السيد مادافيري تجاوز المدة المحددة في تأشيرة إقامته مرتين، فيحتج صاحبا البلاغ بأن عمره في المرة الأولى كان 15 عاماً وأنه كان يخضع لرعاية والده وتوجيهاته، ولم يكن بالتالي يملك سلطة المغادرة. |
En conséquence, la décision que le Comité a prise dans les circonstances d'espèce de l'affaire VMRB ne signifie pas qu'il ne se considère pas comme compétent pour rechercher, le cas échéant, le crédit à accorder à un argument fondé sur la sécurité nationale. | UN | لذلك، لا ينبغي فهم قرار اللجنـة في الظـروف الخاصة المتعلقة بقضية ف. م. ر. ب.(4) على أن اللجنة تتخلى بنفسها عن حق القيام، عند الاقتضاء، بدراسة الأهمية الواجب إعطاؤها لحجة تتعلق بالأمن القومي. |
En conséquence, la décision que le Comité a prise dans les circonstances d'espèce de l'affaire V.M.R.B.3 ne signifie pas qu'il ne se considère pas comme compétent pour rechercher, le cas échéant, le crédit à accorder à un argument fondé sur la sécurité nationale. | UN | لذلك، لا ينبغي فهم قرار اللجنـة في الظـروف الخاصة المتعلقة بقضية ف. م. ر. ب.(3) على أن اللجنة تتخلى بنفسها عن حق القيام، عند الاقتضاء، بدراسة الأهمية الواجب إعطاؤها لحجة تتعلق بالأمن القومي. |