"لحريتهم" - Translation from Arabic to French

    • leur liberté
        
    • liberté de
        
    Ils subissent fréquemment des restrictions de leur liberté de communication et de circulation. UN ويواجهون مراراً تقييدات لحريتهم في الاتصال والتنقل.
    Les prisonniers rastafaris ont fait valoir que conserver leurs dreadlocks faisait partie intégrante de leur religion et que leur demander de les couper constituerait une atteinte à leur liberté de religion. UN وأعلن السجناء الراستافاريون أن الاحتفاظ بضفائرهم جزء من دينهم وأن حلقها يشكل انتهاكا لحريتهم الدينية.
    Les représentants syriaques ont déclaré que si leur liberté de religion était respectée par les autorités, les manifestations de cette liberté rencontraient certains obstacles. UN وأعلن ممثلو الطائفة السريانية أنه رغم احترام السلطات لحريتهم الدينية، فإنه تواجه مظاهر التعبير عن تلك الحرية بعض العقبات.
    Il devenait urgent de leur rendre leur liberté de circulation et il importait au plus haut point que le Gouvernement sri-lankais se conforme à ses obligations découlant du droit international. UN وقد أصبحت مسألة استعادتهم لحريتهم في التنقل مسألة ملحة وكان لا بد على حكومة سري لانكا أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Ces mesures auront aussi pour effet de porter encore plus atteinte à leur liberté de mouvement et d'accès pour se rendre dans les localités et villes palestiniennes et venir de celles-ci, ainsi qu'à l'accès du reste de la population palestinienne à Jérusalem. UN وستشكل هذه الإجراءات أيضا المزيد من الانتهاك لحريتهم في التنقل ودخول البلدات والمدن الفلسطينية الأخرى والخروج منها، كما يشكل انتهاكا لإمكانية وصول بقية السكان الفلسطينيين إلى القدس.
    D'après l'avocat de l'organisation A-Dameer, Khaled Kusmar, les prisonniers palestiniens considéraient que les forcer à signer un tel document constituait une atteinte à leur liberté. UN ووفقا لمحامي منظمة " الضمير " ، خالد قصمار، اعتبر السجناء الفلسطينيون أن إجبارهم على التوقيع على مثل هذه الوثيقة يشكل انتهاكا لحريتهم.
    Celleci a recommandé au RoyaumeUni d'aligner cette législation sur ses obligations en matière de droits de l'homme envers les manifestants exerçant individuellement leur liberté d'expression et d'opinion et de raccourcir la durée excessive de la garde à vue. UN وأوصت الجزائر المملكة المتحدة بمواءمة التشريع المذكور أعلاه مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان إزاء مَن يحتجّون ممارسةً لحريتهم في التعبير وإبداء الرأي، وبأن تحدّ من العدد المفرط لحالات الاحتجاز السابق للاتهام.
    Celleci a recommandé au RoyaumeUni d'aligner cette législation sur ses obligations en matière de droits de l'homme envers les manifestants exerçant individuellement leur liberté d'expression et d'opinion et de raccourcir la durée excessive de la garde à vue. UN وأوصت الجزائر المملكة المتحدة بمواءمة التشريع المذكور أعلاه مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان إزاء مَن يحتجّون ممارسةً لحريتهم في التعبير وإبداء الرأي، وبأن تحدّ من العدد المفرط من حالات الاحتجاز السابق للاتهام.
    Étant donné que la répression des défenseurs des droits de l'homme s'accompagne souvent de mesures injustifiées de restriction de leur droit à la liberté de réunion pacifique et d'association ou d'atteintes à leur liberté d'expression, il est essentiel pour lui de collaborer plus étroitement avec les rapporteurs spéciaux compétents pour les questions concernées. UN ونظراً لأن قمع المدافعين عن حقوق الإنسان يُصاحَب في كثير من الأحيان بتقييد لا مبرر له لحريتهم في التجمع السلمي وتكوين الجمعيات أو بقيود تُفرَض على حرية التعبير، يصبح من الأهمية البالغة له أن يعزز التعاون مع المقررين الخاصين المعنيين بمسائل متصلة بالموضوع.
    132. En ce qui concerne les droits des citoyens non gabonais et des réfugiés vivant au Gabon, le Comité est préoccupé de constater qu'il existe des obstacles juridiques à leur liberté de circulation dans le pays et que les travailleurs étrangers sont tenus d'avoir un visa de sortie, ce qui est contraire aux dispositions de l'article 12 du Pacte. UN ١٣٢ - وفيما يتعلق بحقوق المواطنين غير الغابونيين واللاجئين الذين يعيشون في غابون، تعرب اللجنة عن قلقها للعقبات القانونية لحريتهم في الانتقال داخل البلد وكذلك لاحتياج العاملين اﻷجانب إلى تأشيرة خروج بالمخالفة ﻷحكام المادة ٢١ من العهد.
    Certains Témoins de Jéhovah n'ont par exemple pas reçu l'autorisation de quitter l'établissement pour se rendre à l'office, ce qui constitue une violation directe de leur liberté de religion. UN وهناك تقارير تفيد بأن هذا الإجراء يتخذ كإجراء إضافي لفرض قيود تعسفية، وخاصة بأن البعض من شهود يهوة منعوا من مغادرة المؤسسة لحضور طقوس دينية، ما يشكل خرقاً مباشراً لحريتهم الدينية(50).
    2.5 Il convient de noter que les autorités judiciaires, avant de décider d'entendre la cause des auteurs, ont tenté de les débouter pour fol appel. Il ressort de la communication des auteurs que tous leurs moyens pris des prétendues violations de leur liberté de religion et de conscience ont été bel et bien rejetés par les tribunaux canadiens. UN ٢-٥ وتجدر الاشارة الى أن السلطات القضائية قد سعت، قبل أن تقرر النظر في دعاوى أصحاب البلاغ، الى تفنيد حججهم على أساس تفاهتها؛ إذ يتضح، من عرض أصحاب البلاغ، أن جميع دعاواهم القائمة على انتهاكات مدعاة لحريتهم الدينية والوجدانية، قد رفضتها فعلا المحاكم الكندية.
    16. En ce qui concerne les droits des citoyens non gabonais et des réfugiés vivant au Gabon, le Comité est préoccupé de constater qu’il existe des obstacles juridiques à leur liberté de circulation dans le pays et que les travailleurs étrangers sont tenus d’avoir un visa de sortie, ce qui est contraire aux dispositions de l’article 12 du Pacte. UN ٦١- وفيما يتعلق بحقوق المواطنين غير الغابونيين واللاجئين الذين يعيشون في غابون، تعرب اللجنة عن قلقها للعقبات القانونية لحريتهم في الانتقال داخل البلد وكذلك لاحتياج العاملين اﻷجانب إلى تأشيرة خروج بالمخالفة ﻷحكام المادة ٢١ من العهد.
    FIACAT/ACAT-RDC a également rapporté que des frais exorbitants de cautionnement non remboursables étaient souvent exigés des détenus pour qu'ils puissent recouvrer leur liberté. UN وأفاد الاتحاد الدولي للعمل المسيحي من أجل إلغاء التعذيب/رابطة جمهورية الكونغو الديمقراطية للعمل المسيحي من أجل إلغاء التعذيب أيضاً بأن المعتقلين يطالَبون بمبالغ كفالة كبيرة جداً وغير قابلة للاسترداد مقابل استعادتهم لحريتهم(55).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more