"لحسابها الخاص" - Translation from Arabic to French

    • leur propre compte
        
    • pour son propre compte
        
    • travailleuses indépendantes
        
    • ayant monté de
        
    • emplois indépendants pour
        
    • une activité indépendante
        
    Le premier des engagements pris par l'Organisation à cet égard est de promouvoir l'enseignement des femmes de manière à leur permettre d'agir pour leur propre compte à tous les niveaux. UN ومن أول الالتزامات التي اتخذتها اليونسكو في هذا الصدد النهوض بتعليم المرأة بغية السماح لها بالعمل لحسابها الخاص على جميع المستويات.
    Les femmes sont présentes dans les coopératives officielles, en nombre limité toutefois. Elles ont des chances d'obtenir un travail salarié ou de travailler à leur propre compte, selon les circonstances. UN § تشارك المرأة في الجمعيات التعاونية الرسمية وإن كان ذلك بنسبة محدودة كما تتاح لها فرص الحصول على عمل لدي الغير أو لحسابها الخاص حسب الظروف.
    Article 9. La femme qui effectue un acte commercial pour son propre compte ou en association avec d'autres personnes ne peut réclamer aucun des avantages concédés par la loi étrangère aux personnes de son sexe et concernant le résultat des actes commerciaux qu'elle a réalisés. UN المادة ٩: لا يحق للمرأة التي تمارس عملا تجاريا، لحسابها الخاص أو بالمشاركة مع آخرين، أن تطالب بأي ربح يمنحه القانون اﻷجنبي إلى أفراد من جنسها مقابل اﻷعمال التجارية التي مارستها.
    L'exploitant d'entrepôt public ne devrait stocker que les marchandises/produits de base de tiers et non en stocker pour son propre compte. UN وينبغي أن تتولى هذه الجهة المسؤولة فقط تخزين السلع/السلع الأساسية التي تخص أطراف أخرى وليس لحسابها الخاص.
    Toutefois, pour les travailleuses indépendantes, cette assurance était assortie de restrictions. UN غير أن هذا التأمين يتضمن عدة قيود بالنسبة للمرأة العاملة لحسابها الخاص.
    Par conséquent, les femmes travailleuses indépendantes avaient particulièrement besoin d'un système de congé de maternité; l'État partie en était conscient lorsqu'il a rétabli le système de congé de maternité pour les travailleuses indépendantes en 2008. UN وبناء عليه، فإن المرأة العاملة لحسابها الخاص هي بحاجة بوجه خاص إلى ترتيب لإجازة الأمومة؛ والدولة الطرف مدركة لهذا عندما أعادت العمل بنظام إجازة الأمومة لفائدة العاملات لحسابهن الخاص في عام 2008.
    On estime à plus de 6 millions le nombre de femmes ayant monté de petites entreprises de production ou exerçant des activités lucratives dans les zones rurales. UN ويقدر أن هناك أكثر من ٦ ملايين امرأة تعمل لحسابها الخاص في مشاريع منتجة صغيرة وفي أنشطة ذات صلة بذلك في المناطق الريفية.
    53. Dans le cadre de la deuxième phase du projet de création d'emplois indépendants pour les femmes rurales, les activités suivantes ont été menées: UN 53- ونفذت الأنشطة/الإجراءات التالية في المرحلة الثانية من مشروع عمل المرأة لحسابها الخاص في المناطق الريفية:
    Il faut de nouveaux modèles pour fournir aux femmes le microfinancement nécessaire pour l'exercice d'une activité indépendante. UN ويلزم وضع نماذج جديدة لتوفير التمويل بالغ الصغر من أجل عمل المرأة لحسابها الخاص.
    En d'autres termes, l'Union européenne exerce un contrôle normatif sur les États membres qui, à leur tour, agissent en tant qu'agents de l'Union plutôt que pour leur propre compte lorsqu'ils mettent en œuvre la législation de l'Union européenne; UN وبعبارة أخرى، يمارس الاتحاد الأوروبي السيطرة التشريعية للدول الأعضاء التي تتصرف حينها كوكلاء وليس لحسابها الخاص عند تطبيق قانون الاتحاد.
    Le réseau de femmes WISE, qui s'étend à l'ensemble du pays, s'adresse aux femmes qui travaillent pour leur propre compte. Créé en 1992 avec une seule unité, ce réseau comprend aujourd'hui 36 unités regroupant plus de 12 000 membres. UN إن الشبكة النسائية من أجل عمل المرأة لحسابها الخاص هي مجموعة قائمة على مستوى البلد لصالح المرأة العاملة لحسابها الخاص، وقد بدأت في عام ١٩٩٢ بفرع واحد واتسعت لتصبح اﻵن ٣٦ شبكة فرعية، وهي تضم ما يربو على ٠٠٠ ١٢ عضوة.
    Les femmes travaillent généralement dans les industries de transformation et principalement dans l'industrie du textile et des produits textiles, où elles opèrent à leur propre compte dans le cadre de micro-entreprises. UN - تتوجه المرأة إلى نشاط الصناعات التحويلية، وبشكل أساسي في أعمال النسيج ومنتجاته، حيث تعمل المرأة لحسابها الخاص ضمن مشروعات صغيرة.
    On entend par " banque " une institution financière dont l'activité commerciale consiste à accepter de personnes privées, physiques ou morales des fonds en dépôt ou des fonds à restituer dans des conditions analogues, et à consentir des prêts pour son propre compte. UN وتَعني كلمة " مصرف " كل مؤسسة مالية تعمل في مجال تلقي اﻹيداعات النقدية، أو ما شابهها من أموال واجبة الرد، من الجمهور بما في ذلك اﻷشخاص الطبيعيون والمعنويون، وفي مجال منح ائتمانات لحسابها الخاص.
    Pour appliquer cette nouvelle recommandation, les statisticiens doivent distinguer transactions de biens avec changement de propriété et transactions de biens sans changement de propriété, ce qui risque d'être difficile et nécessite des informations supplémentaires, étant donné que la même entreprise pourrait transformer des biens pour son propre compte ou pour le compte de tiers. UN ولتنفيذ هذه التوصية الجديدة، يتعين أن يميز الإحصائيون بين المعاملات في السلع المقترنة بتغير في الملكية والمعاملات التي لا يحدث فيها تغيُّر في الملكية، وهو ما يمكن أن يشكل تحديا ويعني ضمنا وجود حاجة إلى معلومات إضافية، نظرا لأن الشركة نفسها يمكن أن تجهز السلع لحسابها الخاص ولحساب آخرين.
    Entreprises de sécurité privées et prestataires privés de services de sécurité (collectivement appelés ESP) : Toute entreprise correspondant à la définition donnée dans le présent Code et dont les activités commerciales englobent la fourniture de services de sécurité, pour son propre compte ou pour celui d'un tiers, quelle que soit la façon dont l'entreprise se présente elle-même. UN الشركات الأمنية الخاصة والجهات الخاصة المقدمة للخدمات الأمنية: (تدعى مجتمعة الشركات الأمنية الخاصة): كل شركة ينطبق عليها التعريف الوارد في هذه المدونة وتشمل أنشطتها التجارية تقديم الخدمات الأمنية، لحسابها الخاص أو لحساب طرف ثالث، أيا كان الشكل الذي تأخذه الشركة ذاتها.
    En outre, le Comité a indiqué que les États parties étaient autorisés à prendre différentes mesures pour les femmes salariées et les femmes travailleuses indépendantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى أنه يجوز للدول الأطراف أن تتخذ تدابير شتى لفائدة المرأة العاملة بأجر والمرأة العاملة لحسابها الخاص.
    Le rapport ne fournit aucune information sur les travailleuses indépendantes. UN 36 - وأضافت أن التقرير لا يحتوي على أي معلومات عن المرأة التي تعمل لحسابها الخاص.
    On estime à plus de 6 millions le nombre de femmes ayant monté de petites entreprises de production ou exerçant des activités lucratives dans les zones rurales. UN ويقدر أن هناك أكثر من ٦ ملايين امرأة تعمل لحسابها الخاص في مشاريع منتجة صغيرة وفي أنشطة ذات صلة بذلك في المناطق الريفية.
    Renseignements détaillés sur les mesures destinées à lutter spécifiquement contre la discrimination dont sont victimes les femmes rurales pour ce qui est de l'accès à l'éducation, à la santé et à l'emploi, ainsi que sur les résultats de la deuxième phase du projet de création d'emplois indépendants pour les femmes rurales UN تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المحددة للقضاء على التمييز ضد النساء الريفيات فيما يتعلق بوصولهن إلى التعليم والخدمات الصحية والعمالة، فضلاً عن معلومات تفصيلية عن نتائج المرحلة الثانية من مشروع عمل المرأة لحسابها الخاص في المناطق الريفية
    Femmes exerçant une activité indépendante ou travaillant au sein de petites entreprises UN المرأة العاملة لحسابها الخاص وفي المشاريع التجارية الصغيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more