"لحشد الدعم" - Translation from Arabic to French

    • de mobiliser un appui
        
    • pour mobiliser l'appui
        
    • pour mobiliser un appui
        
    • pour mobiliser un soutien
        
    • pour mobiliser le soutien
        
    • en vue d'obtenir un appui
        
    • pour mobiliser les soutiens
        
    • de mobiliser un soutien
        
    • afin de mobiliser l'appui
        
    • gagner le soutien
        
    • vue de mobiliser l'appui
        
    Ils ont décidé de créer un groupe international de contact en vue de mobiliser un appui international en faveur du processus de paix et de faciliter la reprise des pourparlers de paix. UN واتفقت على إنشاء فريق اتصال دولي لحشد الدعم الدولي لعملية السلام وتيسير محادثات السلام المتوقفة.
    Les entreprises rurales penchent de plus en plus pour l'adoption d'un système d'actionnariat afin de mobiliser un appui financier et d'inciter leur personnel à faire preuve de plus d'initiative. UN وما برحت مؤسسات المناطق الريفية تتجه بشكل متزايد الى اعتماد نظام لحيازة اﻷسهم كوسيلة لحشد الدعم المالي وتعزيز المبادرة من جانب الموظفين.
    Pour les besoins à plus long terme, une conférence devrait pouvoir être organisée d'ici à la fin de l'année pour mobiliser l'appui de la communauté internationale. UN وفيما يتعلق بالإغراض الأطول أجلا، يؤمل أن يُعقد مؤتمر مائدة مستديرة بحلول نهاية هذا العام لحشد الدعم الدولي.
    Nous nous félicitons du rôle moteur que joue l'Organisation des Nations Unies pour mobiliser un appui mondial en faveur de cette initiative. UN ونرحب بالدور الريادي الذي تقوم به المنظمة الدولية لحشد الدعم الدولي لهذه المبادرة.
    Quant aux membres de la Commission de consolidation de la paix, il doivent utiliser leurs ressources individuelles et collectives pour mobiliser un soutien supplémentaire. UN وأضافت أنه ينبغي لأعضاء لجنة بناء السلام أن يستخدموا مواردهم الفردية والجماعية لحشد الدعم الإضافي.
    Ces activités ont été identifiées en consultation avec les États membres et visent à consolider les efforts de collaboration déployés pour mobiliser le soutien au profit des programmes de l'Institut. UN وقد حددت هذه الأنشطة بالتشاور مع الدول الأعضاء وتهدف إلى تعضيد الجهود التعاونية لحشد الدعم لبرامج المعهد.
    :: Tenue de réunions de coordination bihebdomadaires en 12 lieux avec les autorités de transition, les acteurs politiques internationaux et les partenaires des Nations Unies en vue d'obtenir un appui politique et financier pour les initiatives de paix locales UN :: عقد اجتماعات للتنسيق مرتين أسبوعيا في 12 موقعا مع السلطات الانتقالية والأطراف الفاعلة السياسية الدولية وشركاء الأمم المتحدة لحشد الدعم السياسي والمالي لمبادرات السلام المحلية
    Les organisations non gouvernementales ont joué un rôle important à grande et à petite échelle pour mobiliser les soutiens et placer les objectifs en tête des programmes. UN وللمنظمات غير الحكومية دور فعال في إيجاد طرق صغيرة وكبيرة لحشد الدعم والحفاظ على أولوية الأهداف في جداول الأعمال.
    Malheureusement, une telle situation ne fera que donner aux éléments extrémistes l'occasion et le prétexte de mobiliser un appui autour de leur cause. UN ومن دواعي الأسف أن هذه الحالة لن يترتب عليها سوى إتاحة الفرصة للعناصر المتطرفة وإعطائها عذرا سهلا لحشد الدعم لقضاياها المتشددة.
    Je voudrais saluer les nobles efforts du Secrétaire général qui a travaillé sans relâche afin de mobiliser un appui pour le NEPAD au sein de l'ONU et de la communauté internationale. UN وأود أن أعرب عن التقدير للجهود النبيلة التي يبذلها الأمين العام الذي عمل بلا كلل لحشد الدعم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، في إطار الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    :: Organisation dans 12 localités de réunions bihebdomadaires de coordination avec les autorités de transition, les acteurs politiques internationaux et les partenaires des Nations Unies afin de mobiliser un appui politique et financier en faveur des initiatives de paix locales UN :: عقد اجتماعات تنسيق مرتين شهريا في 12 موقعا مع السلطات الانتقالية، والجهات الفاعلة السياسية الدولية، وشركاء الأمم المتحدة، لحشد الدعم السياسي والمالي لمبادرات السلام المحلية
    Organisation de réunions de coordination tous les 15 jours dans 12 localités, avec les autorités de transition, les acteurs politiques internationaux et les partenaires des Nations Unies afin de mobiliser un appui politique et financier en faveur des initiatives de paix locales UN تنظيم اجتماعات تنسيق نصف شهرية في 12 موقعا مع السلطات الانتقالية، والأطراف الفاعلة السياسية الدولية وشركاء الأمم المتحدة لحشد الدعم السياسي والمالي لصالح مبادرات السلام المحلية
    En ce qui concerne la dimension régionale, il a été proposé d'adopter des mesures décisives pour mobiliser l'appui matériel des États Membres et assurer la viabilité et l'efficacité à long terme des centres régionaux. UN وفي ما يتعلق بالبعد الإقليمي، فقد اقترح اتخاذ تدابير حاسمة لحشد الدعم المادي من الدول الأعضاء للمراكز الإقليمية ولكفالة استدامة هذه المراكز وفعاليتها في الفترة الطويلة الأجل.
    :: La nécessité d'élaborer un nouveau < < descriptif > > de la foresterie pour mobiliser l'appui en faveur de l'ordre du jour en la matière. UN :: يحتاج إلى " وصف " جديد للغابات لحشد الدعم لجدول أعمال الغابات.
    Nous sommes résolus à tirer parti de l'élan donné par ces deux événements pour mobiliser l'appui international au développement de l'Afrique et aux efforts déployés par les pays africains pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونحن مصممون على الاستفادة من الزخم الذي يولده هذان الحدثان لحشد الدعم الدولي لجهود التنمية في أفريقيا وجهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Conseil pourrait, selon qu'il convient, utiliser sa capacité pour mobiliser un appui international au rétablissement de la paix dans un pays donné. UN 55 - ويستطيع المجلس، عند الاقتضاء، استخدام قدرته على عقد الاجتماعات لحشد الدعم الدولي لبناء السلام في بلد معين.
    La Commission de consolidation de la paix s'est avérée un mécanisme important pour mobiliser un soutien politique et financier, ce qui permet de se concentrer sur les priorités essentielles. UN فلجنة بناء السلام أثبتت أنها آلية هامة لحشد الدعم السياسي والمالي، وللتركيز على أولويات رئيسية.
    L'ONUDC se trouvait dans une position unique pour mobiliser le soutien et jouer un rôle de catalyseur en faveur du développement alternatif, par exemple en veillant à ce que les programmes de développement alternatif soient directement liés à des objectifs de contrôle des drogues. UN وذكر أن المكتب يحتل مكانة فريدة تؤهله لحشد الدعم والاضطلاع بدور المحفّز للتنمية البديلة، بما في ذلك ضمان ارتباط برامج التنمية البديلة ارتباطا مباشرا بأهداف مكافحة المخدرات.
    :: Tenue de réunions de coordination bihebdomadaires en 12 lieux avec les autorités de transition, les acteurs politiques internationaux et les partenaires des Nations Unies en vue d'obtenir un appui politique et financier pour les initiatives de paix locales UN :: تنسيق الاجتماعات التي تعقد مرتين أسبوعيا في 12 موقعا مع السلطات الانتقالية والأطراف الفاعلة السياسية الدولية وشركاء الأمم المتحدة لحشد الدعم السياسي والمالي لمبادرات السلام المحلية
    40. L'Institut poursuit ses visites de consultation et son échange de correspondance avec les missions diplomatiques pour mobiliser les soutiens et améliorer l'interaction avec les États membres. UN 40- ويواصل المعهد زياراته التشاورية إلى البعثات الدبلوماسية وتبادل الرسائل معها لحشد الدعم وتحسين التفاعل مع الدول الأعضاء.
    La prochaine Conférence des Nations Unies sur le développement durable offre l'occasion de mobiliser un soutien en faveur des investissements dans les énergies durables. UN وسيتيح مؤتمر الأمم المتحدة المقبل المعني بالتنمية المستدامة الفرصة لحشد الدعم للاستثمار في مجال الطاقة المستدامة.
    Il maintient également des contacts étroits avec la communauté des donateurs afin de mobiliser l'appui pour le Libéria et prend part à une série de discussions et de forums aux États-Unis et ailleurs afin de promouvoir l'appui à la consolidation de la paix au Libéria. UN ويبقى أيضا على اتصال وثيق مع دوائر المانحين لحشد الدعم لليبريا، ويشارك في عدد من المناقشات والمنتديات في الولايات المتحدة وبلدان أخرى للدعوة إلى دعم بناء السلام في ليبريا.
    Charge le Comité des hauts responsables de continuer à prendre des initiatives avec les groupes géographiques et politiques en vue de gagner le soutien en faveur de la tenue de la Conférence et de ce que le Comité des hauts responsables juge favorable au soutien desdites initiatives; UN - تكليف لجنة كبار المسؤولين بالاستمرار في التحرك مع المجموعات الجغرافية والسياسية لحشد الدعم لعقد المؤتمر وما تراه اللجنة مناسبا لدعم هذا التحرك.
    Afin de permettre une concertation permanente avec l'Autorité intergouvernementale pour le développement sur la question et de favoriser, avec les pays membres de l'Autorité intergouvernementale, la nécessaire coordination des différentes instances en vue de mobiliser l'appui en faveur de l'initiative de l'Autorité intergouvernementale, le Comité a décidé de créer un petit groupe de liaison. UN وﻹقامة حوار مستمر مع الهيئة حول المسألة، والعمل، بالاشتراك مع بلدان الهيئة، على تحقيق التنسيق اللازم في مختلف المحافل لحشد الدعم لمبادرة الهيئة، قررت اللجنة إنشاء فريق اتصال أصغر حجما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more