Chaque fois que je rencontre un problème de civilisation contemporaine, j'aboutis toujours à la même question essentielle, celle de la responsabilité humaine. | UN | وكلما أصادف أي مشكلة بالنسبة لحضارة هذه الأيام أجدني لا محالة أصل دائما إلى موضوع رئيسي هو: مسؤولية الإنسان. |
Cette rencontre est un produit de l'immense richesse de la civilisation humaine. | UN | والتقاء العرق بالدين هذا هو نتاج الثراء الوفير للغاية لحضارة الإنسان. |
En dernière analyse, aucune civilisation ne peut faire face seule à ces difficultés. | UN | وفي نهاية المطاف، لا يمكن لحضارة واحدة أن تتعامل مع هذه المصاعب بمفردها. |
La conquête de l'espace, à laquelle la Russie a donné le coup d'envoi, ouvre à la civilisation mondiale de vastes perspectives. | UN | إن اكتشاف الفضاء الخارجي، والذي بدأ في روسيا، يفتح الباب أمام احتمالات واسعة لحضارة العالم. |
L'Ouzbékistan est un pays de culture ancienne et profonde. | UN | إن أوزبكستان أرض لحضارة قديمة وثقافة عريقة. |
Si notre survie était en danger, ce serait le signal du commencement de la fin d'une civilisation merveilleuse, plus créative et plus inventive qu'aucune autre auparavant. | UN | ولن يكون زوالنا سوى نذير ببدء النهاية لحضارة رائعة، كانت أكثـــر إبداعا وابتكارا من أي حضارة سبقتها. |
C'est un grand honneur pour moi, et c'est surtout un devoir, de rappeler ici que l'expérience acquise par la République gabonaise en matière de règlement des conflits puise sa vitalité dans les profondeurs mêmes de la civilisation bantoue. | UN | ويشرفني، ومن واجبي أيضا، أن أذكﱢر بأن خبرة غابون في تسوية الصراعات تستمد حيويتها من الجذور العميقة لحضارة البانتو. |
Elon Musk avance la théorie que nous sommes des personnages dans un jeu vidéo avancé sur la civilisation. | Open Subtitles | إيليون ماسك لديه نظرية بأننا جميعاً مجرد شخصيات في لعبة فيديو لحضارة متقدمة |
J'avais pour désir de créer une confrérie d'élite dévouée à une nouvelle, meilleure civilisation. | Open Subtitles | طمحت لصنع أخويّة منتخبة مكرّسة لحضارة جديدة أفضل. |
Échouez... et on sera un détail futile d'une nouvelle civilisation. | Open Subtitles | الفشل سيجعلنا جميعاً نصبح مجرد حواشي في مخطوطات لحضارة جديدة |
Sauf que vous l'avez déjà analysé et vous savez que cette technologie vient d'une civilisation bien plus puissante que la vôtre, et vous aurez aussi remarqué que... je porte une combinaison spatiale. | Open Subtitles | باستثاء أنك بالفعل حللت هذا وعرفت أن هذه التقنية تعود لحضارة اقوى بكثير منكم |
Si l'un de ces mondes est la demeure d'une civilisation équipée de télescopes radio, ils pourraient déjà savoir que nous sommes là. | Open Subtitles | إذا كانت أي من هذه العوالم موطناً لحضارة تملِكُ تلسكوبات راديوية قد يكونون فعلاً يعلمون بأننا هنا. |
C'est plus un monument dédié à une civilisation engloutie et très puissante. | Open Subtitles | هذا أشبه بتمثال لحضارة قوية جداً وزائلة منذ وقت طويل |
Comme je l'ai dit, ce sont les archives d'une civilisation disparue. | Open Subtitles | كما قلت , هذا الجهاز يحتوي على سجلات لحضارة ماتت منذ زمن بعيد |
Comment avons-nous évolué de petites bandes errantes de chasseurs-cueilleurs vivants sous les étoiles pour devenir les bâtisseurs d'une civilisation globale? | Open Subtitles | كيف تطورنا من جماعات صغيرة متجولة من الصيادين و جامعي الثمار يعيشون تحت النجوم لنُصبح البُناة لحضارة عالمية؟ |
La crise signifie que, dans certaines régions d'Afrique, les conditions de vie, qui étaient déjà parmi les plus difficiles du monde, se sont encore détériorées, atteignant des niveaux inacceptables pour une civilisation moderne. | UN | إن هبوط اﻷسعار يعني أنه في بعض مناطق افريقيا، تدهورت اكثر فأكثر مستويات المعيشة التي كانت أصلا من أقسى المستويات في العالم، وبلغت مستويات غير مقبولة بالنسبة لحضارة عصرية. |
La réduction de la mortalité infantile, la malnutrition chronique, l'accès à l'eau potable et aux installations sanitaires, l'accès à l'éducation de base pour tous sont les fondements d'une civilisation à visage humain. | UN | وذكرت أن تقليل وفيات اﻷطفال وسوء التغذية المزمنة، وإمكانية الحصول على المياه العذبة وعلى المنشآت الصحية، وإمكانية الحصول على التعليم اﻷساسي للجميع، هي الركائز اﻷساسية لحضارة ذات وجه إنساني. |
Vu sa situation géographique, sa diversité biologique exceptionnelle et son rôle de macrorégulateur de climats et de ressources en eau, l'Amazone a un potentiel exceptionnel pour conduire le processus d'application à grande échelle d'une civilisation moderne de biomasse s'appuyant sur l'utilisation durable des ressources renouvelables. | UN | ونظرا للرقعة الجغرافية الشاسعة التي تحتلها منطقة اﻷمازون والتنوع اﻹحيائي الرائع فيها ودورها الكبير في تنظيــم المناخ وموارد المياه، فمن الواضح أن لديها مقومــات ضخمة لتكون رائدة في مجال التنفيذ الواسع النطاق لحضارة حديثة تحمي الكتلــة الحيــوية عن طــريق الاسـتخدام المستدام للموارد المتجددة. |
Quel genre de raciste vandalise le symbole d'une autre culture ? | Open Subtitles | أي نوع من الوحوش العنصريّة يلون رمزا لحضارة شخص آخر ؟ |
Lors de son voyage dans la zone interdite, il a découvert des traces d'une culture plus ancienne que les temps connus. | Open Subtitles | ، و في بعثته للمنطقة المحظورة اكتشف أثار لحضارة أقدم من التاريخ المدون |
S'ils prouvent que ces Manuscrits ne disent pas toute la vérité sur votre histoire, s'ils peuvent trouver de vraies preuves d'une culture d'un passé ancien, les laisserez-vous tranquilles? | Open Subtitles | إن أمكنه أن يجد بعض القرائن الحقيقية لحضارة أخرى من الماضي السحيق ، فهل ستطلق سراحهم ؟ |