"لحضور الدورة" - Translation from Arabic to French

    • pour la session
        
    • à assister à la session
        
    • participation aux travaux de la session
        
    • à participer pour la première
        
    • à participer à la session
        
    • d'assister à la
        
    • pour participer à la
        
    • devant participer à la
        
    • ont assisté à la session
        
    Les journalistes déjà titulaires d'une carte d'identité ONU en cours de validité n'auront pas besoin d'autre accréditation pour la session extraordinaire. UN ولن يحتاج المراسلون الذين لديهم تصاريح صالحة لدخول الأمم المتحدة إلى اعتماد إضافي لحضور الدورة الاستثنائية.
    Les représentants de 177 pays avaient été inscrits pour la session et étaient présents. UN وقد سجل ممثلو 117 جهة حكومية مشاركة أسماءهم لحضور الدورة وقاموا بالحضور.
    Le HCDH a donc invité le Rapporteur spécial et l'Instance permanente à assister à la session. UN وبناء على ذلك، وجهت المفوضية السامية لحقوق الإنسان دعوة لحضور الدورة إلى المقرر الخاص والمحفل الدائم.
    5. À la 783e séance, le 23 mars, le Président a informé le Sous-Comité que des demandes de participation aux travaux de la session en qualité d'observateur avaient été reçues des Émirats arabes unis, d'Israël, du Panama et de la République dominicaine. UN 5- وفي الجلسة 783، المعقودة في 23 آذار/مارس، أبلغ الرئيسُ اللجنةَ الفرعية بتلقّي طلبات من إسرائيل والإمارات العربية المتحدة وبنما والجمهورية الدومينيكية لحضور الدورة بصفة مراقب.
    Seules les organisations qui demandent à participer pour la première fois aux travaux de la Conférence des Parties seront soumises à la procédure d'admission. UN ولا تنطبق إجراءات القبول لحضور الدورة إلا على المنظمات المتقدمة بطلبات جديدة في هذا الصدد.
    Il a également été précisé que si cinq membres demandaient l'examen en détail d'un programme, cela serait fait et qu'en tout cas, au moins trois représentants du FNUAP seraient invités à participer à la session, afin que leurs programmes puissent être examinés plus en détail, ce qui avait été fait lors de la réunion informelle de la session actuelle. UN وذُكر أيضا أنه إذا ما طلب خمسة أعضاء النظر بالتفصيل في أي برنامج فإن طلبهم سيُلبى، وأنه سيجري، أيا كان اﻷمر، دعوة ثلاثة على اﻷقل من ممثلي الصندوق لحضور الدورة حتى يجري النظر في برامجهم بمزيد من التفصيل، ويأتي ذلك إلى حد كبير على غرار ما تم في الجلسة غير الرسمية للدورة الحالية.
    Tous les représentants des ONG préinscrits pour la session extraordinaire, y compris les enfants et les personnes qui les accompagnent, devront impérativement se munir des documents ci-après avant de se présenter au bureau des inscriptions : UN ويجب أن يقدم ممثلو المنظمات غير الحكومية المسجلون مسبقا لحضور الدورة الاستثنائية، ومن ضمنهم الشباب ومرافقوهم من الكبار، إلى مكتب التسجيل:
    Les représentants des organisations non gouvernementales qui sont accréditées et inscrites pour la session extraordinaire pourront participer aux réunions et aux activités spéciales organisées à l'ONU à moins que l'accès et la participation ne soient restreints. UN بإمكان المنظمات غير الحكومية المسجلة لحضور الدورة الاستثنائية المشاركة في الاجتماعات والمناسبات الخاصة بالأمم المتحدة ما لم يكن الدخول والمشاركة قاصرين على أشخاص معينين.
    Lorsqu'il est venu à New York pour la session en cours de l'Assemblée générale, M. Michael Somare, Ministre papouan-néo-guinéen des affaires étrangères, a réaffirmé que son gouvernement était déterminé à mettre en oeuvre l'Accord de Lincoln et accordait une grande importance au maintien d'une présence des Nations Unies dans le processus de paix. UN وقد أعاد السير مايكل سوماري، وزير خارجية بابوا غينيا الجديدة، أثناء زيارته لنيويورك لحضور الدورة الحالية للجمعية العامة، تأكيد التزام الحكومة بتنفيذ اتفاق لينكولن وكرر التشديد على أهمية استمرار وجود اﻷمم المتحدة في عملية السلام.
    L'Union internationale des télécommunications, l'Organisation de l'aviation civile internationale et l'Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires, ainsi qu'un certain nombre de participants et de représentants du secteur financier et commercial, avaient été invités à assister à la session en qualité d'observateurs. UN ودُعي الاتحاد الدولي للاتصالات ومنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة الحكومية الدولية للنقل بالسكك الحديدية، وكذلك عدد آخر من المشاركين وممثِّلي الأوساط المالية والتجارية، لحضور الدورة بصفة مراقب.
    4. À sa 698e séance, le 9 février, le Président a informé le Sous-Comité que l'Angola, l'Azerbaïdjan, la Croatie, Israël, la République dominicaine et la Tunisie avaient demandé à assister à la session en qualité d'observateurs. UN 4- وفي الجلسة 698، المعقودة في 9 شباط/فبراير، أبلغ الرئيس اللجنة الفرعية بتلقي طلبات من أذربيجان وإسرائيل وأنغولا وتونس والجمهورية الدومينيكية وكرواتيا لحضور الدورة بصفة مراقب.
    4. M. Rodolfo Stavenhagen, Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, et M. Ole Henrik Magga, Président de l'Instance permanente sur les questions autochtones, ont été invités à assister à la session. UN 4- وُدعي السيد رودولفو ستافنهاغن، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، والسيد أولي هنريك ماغا، رئيس المحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، لحضور الدورة.
    5. À la 803e séance, le 22 mars, le Président a informé le Sous-Comité que des demandes de participation aux travaux de la session en qualité d'observateur avaient été reçues des pays suivants: Azerbaïdjan, Costa Rica, Émirats arabes unis, Israël, République dominicaine et Tunisie. UN 5- وفي الجلسة 803، المعقودة في 22 آذار/مارس، أبلغ الرئيسُ اللجنةَ الفرعية بتلقّي طلبات من أذربيجان وإسرائيل والإمارات العربية المتحدة وتونس والجمهورية الدومينيكية وكوستاريكا لحضور الدورة بصفة مراقب.
    6. À la 731e séance, le 3 avril, le Président a informé le Sous-Comité que des demandes de participation aux travaux de la session en qualité d'observateur avaient été reçues des représentants permanents du Bélarus, de la Bolivie, de la République dominicaine, de la Suisse, de la Tunisie et du Zimbabwe. UN 6- وفي الجلسة 731، المعقودة في 3 نيسان/أبريل، أبلغ الرئيس اللجنة الفرعية بتلقي طلبات من الممثلين الدائمين لبوليفيا وبيلاروس وتونس والجمهورية الدومينيكية وزمبابوي وسويسرا لحضور الدورة بصفة مراقب.
    6. Aux 693e et 696e séances, les 29 et 30 mars, le Président a informé le Sous-Comité que des demandes de participation aux travaux de la session en qualité d'observateur avaient été reçues des représentants permanents de la Jamahiriya arabe libyenne, de la Thaïlande et du Yémen. UN 6- وفي الجلستين 693 و696، المعقودتين في 29 و 30 آذار/مارس، أبلغ الرئيس اللجنة الفرعية بتلقي طلبات من الممثلين الدائمين لـتايلند والجماهيرية العربية الليبية واليمن لحضور الدورة بصفة مراقب.
    Seules les organisations qui demandent à participer pour la première fois aux travaux de la Conférence des Parties seront soumises à la procédure d'admission. UN ولا تنطبق إجراءات القبول لحضور الدورة إلا على المنظمات المتقدمة بطلبات جديدة في هذا الصدد.
    Seules les organisations qui demandent à participer pour la première fois aux travaux de la Conférence des Parties seront soumises à la procédure d'admission. UN ولا تنطبق إجراءات القبول لحضور الدورة إلا على المنظمات المتقدمة بطلبات جديدة في هذا الصدد.
    Seules les organisations qui demandent à participer pour la première fois aux travaux de la Conférence des Parties seront soumises à la procédure d'admission. UN ولا تنطبق إجراءات القبول لحضور الدورة إلا على المنظمات المتقدمة بطلبات جديدة في هذا الصدد.
    Il a également été précisé que si cinq membres demandaient l'examen en détail d'un programme, cela serait fait et qu'en tout cas, au moins trois représentants du FNUAP seraient invités à participer à la session, afin que leurs programmes puissent être examinés plus en détail, ce qui avait été fait lors de la réunion informelle de la session actuelle. UN وذُكر أيضا أنه إذا ما طلب خمسة أعضاء النظر بالتفصيل في أي برنامج فإن طلبهم سيُلبى، وأنه سيجري، أيا كان اﻷمر، دعوة ثلاثة على اﻷقل من ممثلي الصندوق لحضور الدورة حتى يجري النظر في برامجهم بمزيد من التفصيل، ويأتي ذلك إلى حد كبير على غرار ما تم في الجلسة غير الرسمية للدورة الحالية.
    6. L'organisation ci-après était invitée à participer à la session à titre d'observateur: UN 6- ودُعيت المنظمة المراقبة التالية لحضور الدورة:
    Bénéficiaires de subventions de voyage permettant d'assister à la deuxième session de l'Instance permanente UN المستفيدون من منح السفر لحضور الدورة الثانية للمنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين
    En outre, plus de 50 organisations se sont enregistrées pour participer à la réunion avec le statut d'observateur. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك أكثر من 50 منظمة مراقبة سجلت لحضور الدورة.
    La Mission des États-Unis n'a jamais reçu de demande de visa d'entrée pour Sultan Al-Shawi, Riadh Al-Adhami, ni aucun autre responsable iraquien devant participer à la dixième session de la Commission préparatoire de la création d'une Cour pénale criminelle internationale, tenue du 1er au 12 juillet 2002 au Siège de l'ONU. UN إن بعثة الولايات المتحدة لم تتلق في أي وقت طلبا لمنح تأشيرة دخول لسلطان الشاوي أو رياض الأدهمي أو أي مسؤول عراقي آخر لحضور الدورة العاشرة للجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية، التي عُقدت في مقر الأمم المتحدة في الفترة من 1 إلى 12 تموز/يوليه 2002.
    Ses deux représentantes ont reçu une bourse de la Division de la promotion de la femme et ont assisté à la session en qualité d'observateurs. UN وقد حصلت الممثلتان على منحة دراسية من شُعبة النهوض بالمرأة لحضور الدورة كمراقبتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more