Résolue à parvenir à une convention universelle interdisant la mise au point, la fabrication, le stockage et l’emploi des armes nucléaires et conduisant à leur destruction, | UN | وتصميما منها على إبرام اتفاقية دولية لحظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها وصولا إلى تدميرها نهائيا، |
Nous saluons la conclusion de la Convention d'Ottawa interdisant la mise au point, la fabrication, le stockage, le transfert et l'utilisation des mines antipersonnel, et attendons son entrée en vigueur. | UN | كما نشيد بمعاهدة أوتاوا لحظر استحداث وإنتاج وتخزين ونقل واستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وننتظر دخولها حيز التنفيذ. |
Accord international universel interdisant la mise au point et la fabrication de nouveaux types et systèmes d'armes de destruction massive; approche préventive; | UN | اتفاق دولي شامل لحظر استحداث وصنع أنواع ومنظومات جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛ النهج الوقائي؛ |
Il s'agit après tout d'un moyen efficace d'empêcher la mise au point de nouvelles générations d'armes nucléaires et leur prolifération et enfin - mais ce n'est pas là le moins important - d'une mesure de protection de l'environnement. | UN | ونحن في نهاية المطاف نتناول وسيلة فعالة لحظر استحداث أجيال جديدة من اﻷسلحة النووية ولحظر انتشارها، وأخيراً وليس آخرا تدبيراَ لحماية البيئة. |
Au titre des mesures visant l'arrêt de la course aux armements nucléaires, les parties devraient convenir de déployer les efforts nécessaires destinés à établir une interdiction de mettre au point de nouveaux types d'armes nucléaires et de produire de nouveaux systèmes de telles armes. | UN | 20 - وفي إطار التدابير الرامية إلى وقف سباق التسلح النووي، يجب أن يتفق الأطراف على بذل الجهود اللازمة لحظر استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية وإنتاج منظومات جديدة من هذه الأسلحة. |
41. La Conférence du désarmement a poursuivi l'examen de la question d'une convention interdisant la mise au point, la production, le stockage et l'utilisation des armes radiologiques. | UN | ١٤ - وواصل مؤتمر نزع السلاح النظر في مسألة وضع اتفاقية لحظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام اﻷسلحة الاشعاعية. |
Négociation d'une convention interdisant la mise au point, la production, le stockage et l'emploi d'armes nucléaires et sur leur destruction, en vue de l'élimination mondiale, non discriminatoire et vérifiable de ces armes selon un calendrier précis. > > . | UN | :: التفاوض على اتفاقية لحظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال الأسلحة النووية وتدمير تلك الأسلحة، بهدف إزالتها بصورة شاملة، غير تمييزية ويمكن التحقق منها في إطار |
Par conséquent, nous demandons à nouveau aux États dotés d'armes nucléaires de coopérer avec le reste de la communauté internationale pour entamer et conclure promptement des négociations multilatérales sur une convention universelle et contraignante interdisant la mise au point, la fabrication, le stockage et l'emploi d'armes nucléaires, et prescrivant la destruction des stocks existants. | UN | ولذلك فإننا نجدد دعوتنا إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تتعاون مع بقية المجتمع الدولي للبدء في مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن إبرام اتفاقية عالمية وملزمة لحظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة النووية، تنص على تدمير المخزونات الحالية واختتام هذه المفاوضات في موعد مبكر. |
«en vue de parvenir à la conclusion rapide d'une convention sur les armes nucléaires interdisant la mise au point, la fabrication, l'essai, le déploiement, le stockage, le transfert, la menace ou l'emploi de ces armes...». | UN | " تفضي إلى اﻹبرام المبكر لاتفاقية لحظر استحداث وإنتاج وتجريب وتخزين ونقل اﻷسلحة النووية، والتهديد بها أو استخدامها " . |
a) Accord international universel interdisant la mise au point et la fabrication de nouveaux types et systèmes d'armes de destruction massive; | UN | (أ) اتفاق دولي شامل لحظر استحداث وصنع أنواع ومنظومات جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛ |
C'est pourquoi il est impératif que la communauté internationale se mette d'accord pour entamer sans tarder des négociations multilatérales conduisant à la rapide conclusion d'une convention interdisant la mise au point, la fabrication, l'essai, le déploiement, le stockage, le transfert, l'emploi ou la menace des armes nucléaires et sur leur élimination complète. | UN | ولهذا فإن من الضروري أن يتفق المجتمع الدولي على أن يبدأ بدون مزيد من الإبطاء المفاوضات المتعددة الأطراف التي تؤدي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية لحظر استحداث وإنتاج وتجريب ونشر وتخزين ونقل واستعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية والقضاء عليها قضاء تاما. |
C'est pourquoi il est essentiel que la communauté internationale s'accorde pour entamer, sans plus de retard, des négociations multilatérales conduisant à la rapide conclusion d'une convention interdisant la mise au point, la production, l'expérimentation, le déploiement, le stockage, le transfert, le recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires et sur leur élimination complète. | UN | ولذلك من الحتمي أن يتفق المجتمع الدولي على أن يبدأ، بدون المزيد من التأخير، مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى إبرام عاجل لاتفاقية لحظر استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها واختبارها ونشرها وتكديسها ونقلها والتهديد باستخدامها أو استخدامها وللقضاء التام عليها. |
Accord international universel interdisant la mise au point et la fabrication de nouveaux types et systèmes d'armes de destruction massive (approche préventive); | UN | :: اتفاق دولي شامل لحظر استحداث وصنع أنواع ومنظومات جديدة من أسلحة الدمار الشامل (النهج الوقائي)؛ |
En conséquence, l'Assemblée a demandé à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies d'engager des négociations multilatérales en 2002 afin de parvenir à la conclusion d'une convention interdisant la mise au point, la fabrication, l'essai, le déploiement, le stockage, le transfert, la menace ou l'emploi d'armes nucléaires, et prévoyant leur élimination. | UN | وبناء عليه، حثت الجمعية العامة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الدخول في مفاوضات متعددة الأطراف خلال عام 2002 قصد التوصل إلى معاهدة لحظر استحداث وإنتاج وتجريب ونشر وتكديس ونقل واستعمال الأسلحة النووية أو التهديد بذلك، وتدمير تلك الأسلحة. |
Elle souligne qu'il est impératif d'engager des négociations multilatérales en vue d'élaborer sans délai une convention interdisant la mise au point, la production, le déploiement, le stockage, le transfert, la menace d'emploi ou l'emploi d'armes nucléaires et prévoyant leur élimination. | UN | 33 - وتؤكد كوبا على الضرورة الملحة لبدء مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية لحظر استحداث وإنتاج ونشر وتكديس ونقل الأسلحة النووية والتهديد بها أو استخدامها، وترتب لإزالة تلك الأسلحة. |
2. Demande de nouveau instamment à tous les États de satisfaire immédiatement à cette obligation en engageant des négociations multilatérales afin de parvenir sans tarder à la conclusion d'une convention relative aux armes nucléaires interdisant la mise au point, la fabrication, l'essai, le déploiement, le stockage, le transfert, la menace ou l'emploi de ces armes et prévoyant leur élimination; | UN | 2 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول للوفاء بذلك الالتزام فورا عن طريق الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية بشأن الأسلحة النووية لحظر استحداث وإنتاج وتجريب ونشر وتكديس ونقل الأسلحة النووية، والتهديد بها أو استخدامها، وتنص على إزالة تلك الأسلحة؛ |
2. Demande de nouveau instamment à tous les États de satisfaire immédiatement à cette obligation en engageant des négociations multilatérales afin de parvenir sans tarder à la conclusion d'une convention relative aux armes nucléaires interdisant la mise au point, la fabrication, l'essai, le déploiement, le stockage, le transfert, la menace ou l'emploi de ces armes et prévoyant leur élimination ; | UN | 2 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول للوفاء بذلك الالتزام فورا عن طريق الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية بشأن الأسلحة النووية لحظر استحداث وإنتاج وتجريب ونشر وتكديس ونقل الأسلحة النووية أو التهديد بها أو استخدامها، وتنص على إزالة تلك الأسلحة؛ |
Il est urgent de prendre des mesures appropriées, non seulement pour la sécurité biologique, mais aussi pour la sûreté biologique, afin d'empêcher la mise au point, l'acquisition et l'emploi d'armes biologiques. | UN | هناك حاجة ماسة لاتخاذ تدابير ملائمة لا للسلامة البيولوجية فحسب بل أيضاً للأمن البيولوجي لحظر استحداث الأسلحة البيولوجية واقتنائها واستخدامها. |
Au titre des mesures visant l'arrêt de la course aux armements nucléaires, les parties devraient convenir de déployer les efforts nécessaires destinés à établir une interdiction de mettre au point de nouveaux types d'armes nucléaires et de produire de nouveaux systèmes de telles armes. | UN | 20 - وفي إطار التدابير الرامية إلى وقف سباق التسلح النووي، يجب أن يتفق الأطراف على بذل الجهود اللازمة لحظر استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية وإنتاج منظومات جديدة من هذه الأسلحة. |