"لحفظ التربة" - Translation from Arabic to French

    • de conservation des sols
        
    • protection des sols
        
    • la conservation des sols
        
    • pour la conservation du sol
        
    Des activités de formation et de mise en valeur des ressources humaines ont été menées sous les auspices du service local de conservation des sols. UN واضطلع بجهود للتدريب وتعزيز قدرة الموارد البشرية داخل الوحدة المحلية لحفظ التربة.
    Des activités de formation et de valorisation des ressources humaines y ont été menées sous les auspices du service local de conservation des sols. UN وجرت جهود للتدريب ولتعزيز قدرة الموارد البشرية داخل وحدة محلية لحفظ التربة.
    Les pouvoirs publics et les donateurs renoncent de plus en plus à exécuter eux-mêmes de vastes projets de conservation des sols. UN وبدأت الحكومات والجهات المانحة تنصرف عن محاولة الاضطلاع بنفسها بمشاريع كبيرة لحفظ التربة.
    20. Les activités de reconstruction et de développement du PAM au Yémen portent sur la création d'infrastructures en milieu rural (13,5 millions de dollars) et la protection des sols et des ressources en eau (6,5 millions de dollars). UN ٢٠ - وتشمل جهود برنامج اﻷغذية العالمي في مجال التعمير والتنمية في اليمن إنشاء هياكل أساسية للمجتمعات الريفية بتكلفة تقدر بمبلغ ١٣,٥ مليون دولار، وتقديم المساعدة لحفظ التربة والمياه بتكلفة تقدر بمبلغ ٦,٥ مليون دولار.
    Les formations, portant sur les espèces culturales résistantes à la sécheresse ou les techniques d'avenir pour la conservation des sols, figureront au sommet des priorités du programme. UN وسيكون التدريب في مجالات أنواع المحاصيل المقاومة للجفاف والتقنيات الواعدة لحفظ التربة ضمن أعلى مقررات المنهاج التدريبي أولوية.
    Création en 1944, à l’époque coloniale, du Comité pour la conservation du sol, dont une des tâches majeures était d’assurer une répartition judicieuse des points d’eau dans les zones rurales. UN إنشاء لجنة لحفظ التربة في عام 1944 أثناء الحقبة الاستعمارية. وكان أحد الأدوار الرئيسية لتلك اللجنة هو الاهتمام بالتوزيع الرشيد لنقاط المياه في المناطق الريفية.
    Au Niger, par exemple, on a obtenu une augmentation sensible des rendements en testant et en améliorant les techniques traditionnelles de conservation des sols et des ressources en eau. UN وعلى سبيل المثال، أدى اختبار وتحسين اﻷساليب التقليدية لحفظ التربة والمياه في النيجر إلى تحسينات كبيرة في المحاصيل.
    Un programme de conservation des sols, approuvé par le Parlement, constitue le cadre opérationnel. UN وقد أتاح برنامج لحفظ التربة أقره البرلمان، الإطار التشغيلي في هذا الشأن.
    De plus, des terres productives sont constamment endommagées par l'érosion, la saturation en eau et la salinisation des sols et ensuite partiellement régénérées par des mesures de conservation des sols et de drainage. UN وبالإضافة إلى ذلك هناك فقد مستمر للأراضي المنتجة بسبب تحات التربة، والتشبع بالمياه، والملوحة، وهي الأراضي التي يعاد استصلاحها جزئيا بعد ذلك عن طريق الإجراءات العلاجية لحفظ التربة والتصريف.
    Le PNUE s'est associé à d'autres acteurs pour recenser et diffuser les techniques de conservation des sols et de l'eau qui ont donné des résultats satisfaisants, et il collabore avec le Centre canadien de recherches pour le développement au recensement d'indicateurs locaux et traditionnels. UN وانضم برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى جهات أخرى لتعيين ونشر التقنيات الناجحة لحفظ التربة والمياه، وهو يتعاون مع مركز البحوث الإنمائية الدولية في كندا لتعيين المؤشرات المحلية والتقليدية.
    Les mesures participatives de conservation des sols ou les campagnes de plantation faisant appel au concours de la population locale dans les zones rurales sont parfois soutenues par des investissements directs de l'État. UN وتدعم الاستثمارات الحكومية المباشرة في بعض الأحيان التدابير القائمة على المشاركة لحفظ التربة أو حملات التحريج الشعبية في المناطق الريفية.
    Cette interdépendance est démontrée grâce à l’application de mesures de conservation des sols et de gestion du bassin versant — plantations écologiquement viables, pratiques agroforestières, plantations forestières et fruitières par les agriculteurs, méthodes agricoles écologiquement rationnelles, et programmes de vulgarisation et d’éducation s’adressant à divers groupes cibles. UN وقد ظهرت هذه الصلة خلال تنفيذ تدابير لحفظ التربة وإدارة مستجمعات المياه، مثل زرع النباتات التي تحفظ الطبيعة، وأساليب الحراجة الزراعية، وزرع الغابات وأشجار الفاكهة من قبل المزارعين، والشبكات الزراعية التي تحفظ الطبيعة، وبرامج اﻹرشاد والتعليم الموجهة لمختلف الفئات المستهدفة.
    (t) Conservation des sols : la technique traditionnelle " Zai " (Burkina Faso) de conservation des sols est une technique intensive passant par la gestion du fumier et la préservation de l'eau. UN )ر( حفظ التربة: تعتبر التقنية التقليدية " زاي " لحفظ التربة )بوركينا فاصو( تقنية مكثفة تشمل استغلال السماد وحفظ المياه.
    Dans ses efforts de lutte contre la désertification et le déboisement, l'Algérie a toujours accordé la priorité aux mesures de restauration de la végétation, notamment en lançant récemment une opération pour la désignation de zones protégées ainsi qu'une campagne nationale de conservation des sols. UN 48 - وما فتئت الجزائر، في جهودها لمكافحة التصحر وإزالة الغابات، تعطي الأسبقية لتدابير استعادة الغطاء النباتي، بما في ذلك عملية قريبة العهد لتحديد المحميات، وحملة وطنية لحفظ التربة.
    Des progrès sensibles seront accomplis au titre du RT 1, s'agissant en particulier de l'établissement d'une carte de la désertification en Asie, du RT 2, s'agissant en particulier de l'étude régionale sur l'agroforesterie et les pratiques et techniques de conservation des sols en milieu aride. UN وسيحرز تقدم هام بشأن شبكة البرامج المواضيعية 1، وتحديدا في إعداد خريطة التصحر في آسيا وكذلك بشأن شبكة البرامج المواضيعية 2، وتحديدا في دراسة إقليمية عن الحراجة الزراعية في الأراضي الجافة وفي الممارسات والتقنيات المستخدمة لحفظ التربة.
    89. Le crédit est essentiel pour permettre aux femmes d'obtenir des apports de première nécessité comme des semences, des engrais ou des pesticides, d'acheter des outils, de se procurer des animaux de trait, d'engager de la main-d'oeuvre supplémentaire, de construire des systèmes d'irrigation ou de prendre des mesures de conservation des sols et de l'eau. UN ٩٨ - ويعد اﻹئتمان شرطا جوهريا لحصول المرأة على المدخلات الزراعية الحيوية مثل البذور واﻷسمدة ومبيدات اﻵفات، وكذا لشراء اﻷدوات واقتناء حيوانات الجر، واستئجار أيدٍ عاملة إضافية، وبناء شبكات للري واتخاذ تدابير لحفظ التربة والمياه.
    Par exemple, dans le nord du Burkina Faso le zai est une méthode de conservation des sols et de l'eau qui a été mise au point pour faire face à la nécessité toujours plus urgente de capter les faibles précipitations et d'utiliser au mieux des quantités limitées de fumier (Reij et al., 1996). UN وعلى سبيل المثال تمثل تقنية " زاي " المستخدمة في شمال بوركينا فاصو طريقة لحفظ التربة والماء تطورت لمواكبة ازدياد الحاجة الماسة إلى تجميع الأمطار المحدودة وزيادة استخدام إمدادات السماد الطبيعي المحدودة إلى أقصى حد (ريج وغيره، 1996).
    28. La FAO continue d'apporter son concours à plusieurs réseaux mondiaux et régionaux spécialisés dans les sols dégradés ou les sols difficiles à exploiter, en coopération avec une quarantaine d'organismes/pays participants, dont le Réseau asiatique de conservation des sols dans les régions tropicales humides, WOCAT, le Réseau agroforestier pour l'Asie et le Pacifique et le Réseau de gestion concertée des bassins versants en Asie. UN 28- وتواصل منظمة الأغذية والزراعة تقديم الدعم للعديد من الشبكات العالمية والإقليمية المعنية بتردي التربة ومشاكلها، وذلك بالتعاون مع ما يقرب من 40 مؤسسة مشاركة/بلداً مشاركاً بما في ذلك الشبكة الآسيوية لحفظ التربة في المناطق الاستوائية الرطبة، والعرض العالمي العام لمناهج الصيانة وتكنولوجياتها، وشبكة الحراجة الزراعية في آسيا والمحيط الهادئ، والشبكة الآسيوية لإدارة مستجمعات المياه على أساس المشاركة.
    20. Les activités de reconstruction et de développement du PAM au Yémen portent sur la création d'infrastructures en milieu rural (13,5 millions de dollars) et la protection des sols et des ressources en eau (6,5 millions de dollars). UN ٢٠ - وتشمل جهود برنامج اﻷغذية العالمي في مجال اﻹنشاء والتعمير في اليمن إنشاء هياكل أساسية للمجتمعات الريفية بتكلفة تقدر بمبلغ ١٣,٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وتقديم المساعدة لحفظ التربة والمياه بتكلفة تقدر بمبلغ ٦,٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    13. L'expérience des pays d'Europe méridionale montre qu'une aide régionale au financement structurel compte beaucoup pour atteindre les objectifs de protection de l'environnement concernant la conservation des sols et de l'eau et la remise en état des forêts dans les zones arides, avec le concours du secrétariat de la Convention qui joue un rôle mobilisateur. UN 13- وتسلط تجربة بلدان جنوب أوروبا الضوء على أهمية الدعم المالي للهياكل الإقليمية من أجل الوفاء بأهداف حماية البيئة لحفظ التربة والمياه واستصلاح الغابات في الأراضي الجافة، بمساعدة أنشطة الدعوة الدولية المنفذة في إطار الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more