"لحفظ الموارد" - Translation from Arabic to French

    • la conservation des ressources
        
    • de conservation des ressources
        
    • la conservation et la gestion des ressources
        
    • pour la conservation
        
    • sur la conservation
        
    Nous soulignons l'importance stratégique que revêt la conservation des ressources génétiques, tant sauvages que domestiquées, en raison de la valeur actuelle et potentielle des ressources en question; UN نؤكد الأهمية الاستراتيجية لحفظ الموارد الوراثية، البرية والداجنة، بسبب قيمتها الحالية والمحتملة؛
    Les Etats dont les ressortissants exploitent des ressources biologiques différentes situées dans une même zone ou des ressources biologiques identiques ont l'obligation de négocier en vue de prendre les mesures nécessaires à la conservation des ressources concernées. UN ويتعين على الدول التي يستغل رعاياها موارد حية متماثلة، والدول التي يستغل رعاياها موارد حية في المنطقة نفسها، أن تدخل في مفاوضات بغية اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد الحية المعنية.
    Les Etats dont les ressortissants exploitent des ressources biologiques différentes situées dans une même zone ou des ressources biologiques identiques négocient en vue de prendre les mesures nécessaires à la conservation des ressources concernées. UN وتدخل الدول التي يستغل رعاياها موارد حية متماثلة، والدول التي يستغل رعاياها موارد حية مختلفة في نفس المنطقة، في مفاوضات بغية اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد الحية المعنية.
    Renforcer les capacités nationales et régionales de conservation des ressources génétiques microbiennes et mettre au point et appliquer des techniques microbiennes écologiquement rationnelles. UN تعزيز القدرات الوطنية والاقليمية لحفظ الموارد الوراثية الجرثومية وتطوير وتطبيق تكنولوجيات جرثومية سليمة بيئيا.
    Le Chili a signalé l'élaboration de programmes nationaux de conservation des ressources génétiques. UN وأفادت شيلي عن إنشاء برامج وطنية لحفظ الموارد الوراثية.
    À cet égard, il est regrettable que l'Assemblée générale adopte des résolutions sur les questions de la pêche au cas par cas, risquant ainsi de nuire aux efforts actuellement menés en vue d'élaborer un régime global pour la conservation et la gestion des ressources biologiques marines. UN ومما يدعو الى اﻷسف في هذا الصدد أن الجمعية العامة تتخذ قرارات بشأن مسائل الصيد في كل حالة على حدة، وأتاحت بذلك إلحاق الضرر بالجهود التي تبذل حاليا بهدف اقامة نظام عالمي لحفظ الموارد البحرية الاحيائية.
    Cadre juridique pour la conservation et l'exploitation durable des ressources biologiques des grands fonds au-delà des limites UN إطار قانوني لحفظ الموارد الجينية لقاع البحار العميقة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامها استخداما مستداما
    Néanmoins, il dispose que les Etats " négocient en vue de prendre les mesures nécessaires à la conservation des ressources concernées. UN ومع ذلك، فهي تنص على " تدخل الدول في مفاوضات بغية اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد الحية المعنية.
    Il a été décidé de continuer d'appliquer les principes directeurs de la conservation des ressources naturelles de la région et de mettre sur pied un système d'alerte rapide pour garantir la viabilité de l'exploitation des stocks de calmars. UN وتقرر الاستمرار في تطبيق المبادئ التوجيهية لحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة وإقامة نظام للإنذار المبكر، ضمانا للاستغلال المستدام لأرصدة سمك الحبار.
    Prenant note également de l'adoption, par les États membres de la Commission permanente du Pacifique Sud, de l'Accord-cadre sur la conservation des ressources marines biologiques en haute mer dans le Pacifique Sud-Est, UN وإذ تلاحظ أيضا اعتماد الدول الأعضاء في اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ للاتفاق الإطاري لحفظ الموارد البحرية الحية في أعالي البحار بجنوب شرق المحيط الهادئ،
    Il existe d'autres conventions ou instances régionales, dont la Convention sur l'interdiction de la pêche aux grands filets dérivants dans le Pacifique Sud et le Groupe de travail sur la conservation des ressources marines du Conseil de coopération économique Asie-Pacifique. UN وتشمل الاتفاقيات أو المحافل اﻷخرى اتفاقية حظر صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الطويلة في جنوب المحيط الهادئ والفريق العامل لحفظ الموارد البحرية التابع لمجلس التعاون الاقتصادي بين آسيا والمحيط الهادئ.
    Le Gouvernement royal a décidé de renoncer aux profits économiques immédiats et a donné la priorité à la conservation des ressources naturelles et à un programme de développement durable. UN وقد اختارت الحكومة الملكية أن تضحي بالمكاسب الاقتصادية اﻵنية ووضعت أولوية أعلى لحفظ الموارد الطبيعية ووضعت برنامجا للتنمية المستدامة.
    Selon nous, l'Accord représente un compromis entre les divers intérêts, et sa bonne application est importante pour la conservation des ressources et le respect des droits des États côtiers, tout en tenant compte des intérêts des nations qui pêchent en haute mer. UN ومن رأينا أن الاتفاقية تمثل حلا وسطا بين مختلف المصالح، وأن تنفيذها السليم له أهميته لحفظ الموارد وﻹعمال حقـوق الــدول الساحلية، مع مراعاة مصالح الدول التي تصيد في المياه البعيدة.
    Une stratégie mondiale de conservation des ressources zoogénétiques est en cours d'élaboration et l'on examine actuellement la possibilité d'élargir le mandat de la Commission des ressources phytogénétiques, afin d'inclure d'autres types de ressources génétiques. UN ويجري العمل على تصميم استراتيجية عالمية لحفظ الموارد الجينية الحيوانية وتوسيع نطاق ولاية اللجنة المعنية بالموارد الجينية النباتية بحيث تشمل اﻷنواع اﻷخرى من الموارد الجينية.
    L'Argentine entreprend les démarches nécessaires pour adopter de telles mesures de conservation des ressources sédimentaires sur toute l'étendue de son plateau continental, et encourage les autres États côtiers à en faire de même. UN وتقوم الأرجنتين بالخطوات الضرورية لاتخاذ تلك التدابير لحفظ الموارد الترسُّبية على امتداد جرفها القارّي بأكمله، وهي تشجع الدول الساحلية الأخرى على الاضطلاع بتلك المسؤولية نفسها.
    L'article 117 fait également obligation aux États de prendre à l'égard de leurs ressortissants des mesures similaires de conservation des ressources biologiques de la haute mer et de coopérer entre eux à cet effet. UN كما تلزم المادة 117 الدول بالتعاون مع الدول الأخرى في اتخاذ التدابير التي تنشأ إليها الحاجة لحفظ الموارد الحية في أعالي البحار.
    À cet égard, il m'est agréable de rappeler que l'Argentine a adopté des mesures de conservation des ressources sédimentaires et des écosystèmes connexes sur toute l'étendue de son plateau continental. UN في ذلك الصدد، يسرني التذكير بأن الأرجنتين قد اتخذت تدابير لحفظ الموارد الآبدة والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة على النطاق الكامل لجرفها القاري.
    3. L'article 119 de la Convention énonce les facteurs à prendre en compte lors de la fixation du volume admissible des captures et de l'adoption d'autres mesures de conservation des ressources biologiques en haute mer. UN ٣ - وتنص المادة ١١٩ من الاتفاقية على العوامل التي يتعين مراعاتها في تحديد كمية الصيد المسموح بها وتقرير التدابير اﻷخرى لحفظ الموارد الحية ﻷعالي البحار.
    Ses activités futures seront axées sur l'étude des ressources biologiques de la région, l'élaboration de méthodes de conservation des ressources biologiques adaptées aux systèmes écologiques de la région, la formulation de politiques et stratégies nationales sur la diversité biologique et le renforcement de la législation et des mesures d'application correspondantes. UN وستركز أنشطة اللجنة مستقبلا على مسح الموارد البيولوجية في المنطقة، واستحداث منهجيات لحفظ الموارد البيولوجية المناسبة للنظم الايكولوجية في المنطقة وتشجيع صياغة سياسات واستراتيجيات وطنية للتنوع البيولوجي وتحسين التشريعات وتدابير اﻹنفاذ ذات الصلة.
    En ce qui concerne les activités de pêche, compte tenu des répercussions de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, il importe que la communauté internationale coopère dans le cadre de la mise en application des instruments sur la conservation et la gestion des ressources biologiques marines. UN 78 - وفي حالة أنشطة الصيد، وفي ضوء آثار الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، يشكل التعاون الدولي في الإنفاذ عنصراً مهماً لحفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها.
    Il est l’un des premiers pays à avoir adopté une loi des océans, qui constitue une base législative pour la conservation et l’utilisation durable des ressources marines. UN وقد كانت كندا من أوائل البلدان التي اعتمدت قانونا بشأن المحيطات، يوفر أساسا قانونيا لحفظ الموارد البحرية واستخدامها استخداما مستداما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more