"لحقوقه الدستورية" - Translation from Arabic to French

    • ses droits constitutionnels
        
    Toute personne qui estime que ses droits constitutionnels ont été violés peut saisir la Cour constitutionnelle à tout moment. UN ويجوز لكل شخص يرى انتهاكاً لحقوقه الدستورية أن يرفع شكوى إلى المحكمة الدستورية في أي وقت.
    Tout acte qui empêche un Syrien d'exercer ses droits constitutionnels est punissable d'une peine d'emprisonnement d'un mois à un an (art. 319 du Code pénal). UN وكل فعل يعوق ممارسة السوري لحقوقه الدستورية يعاقب عليه في المادة 319 من قانون العقوبات بالحبس من شهر إلى سنة.
    Les deux premières avaient trait à des violations présumées de ses droits constitutionnels par le Commissaire adjoint. UN وكان الالتماسان الأولان يتعلقان بانتهاكات مزعومة لحقوقه الدستورية من قبل نائب مفوض تعويضات العاملين.
    Il ajoute qu'il a consulté un avocat qui a considéré qu'il ne pouvait pas saisir la Cour constitutionnelle avant les élections puisqu'il n'y avait pas violation de ses droits constitutionnels, mais seulement du droit électoral. UN ولاحظ أيضاً أنه حصل على مشورة قانونية مفادها أنه لم يكن يستطيع أن يرفع دعوى إلى المحكمة الدستورية قبل إجراء الانتخابات لعدم وقوع انتهاك لحقوقه الدستورية قبل ذلك، وإنما انتهاك لقانون الانتخابات فحسب.
    La High Court du Cap, la Cour suprême et la Cour constitutionnelle ont toutes conclu que la législation dont l'auteur se plaignait limitait ses droits constitutionnels, mais que cette restriction était raisonnable et justifiée au regard de l'article 36 de la Constitution de l'État partie. UN وقد خلصت المحكمة العالية في رأس الرجاء الصالح وكذلك المحكمة العليا والمحكمة الدستورية إلى أن القيود التي تنص عليها التشريعات المطعون فيها من جانب صاحب البلاغ هي قيود معقولة ومسوغة بموجب المادة 36 من دستور الدولة الطرف، رغم ما تنطوي عليه من تقييد لحقوقه الدستورية.
    L'auteur a une nouvelle fois saisi le tribunal constitutionnel le 10 novembre 1990, faisant valoir qu'il était le seul substitut dans toute l'Espagne à se voir refuser des allocations de chômage, en violation de ses droits constitutionnels. UN وعاود صاحب البلاغ الاستئناف أمام المحكمة الدستورية في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ موضحا أنه القاضي المؤقت الوحيد في جميع أنحاء أسبانيا الذي حرم من مستحقات البطالة، وأن هذه الحالة تشكل انتهاكا لحقوقه الدستورية.
    264. En conséquence, la liberté de conviction est l'un des droits de l'homme inviolables qui sont protégés par la Constitution, laquelle constitue la loi fondamentale de la République arabe syrienne. Tout acte qui empêche un Syrien d'exercer ses droits constitutionnels est punissable, aux termes de l'article 319 du Code pénal, d'une peine d'emprisonnement pour une durée d'un mois à un an. UN 264- إذن فإن حرية الاعتقاد التي هي حق من حقوق الإنسان قد صانها الدستور الذي يعتبر القانون الأول في الجمهورية العربية السورية ويمنع المساس بها، وكل فعل يعوق ممارسة السوري لحقوقه الدستورية يعاقب عليه في المادة 319 من قانون العقوبات بالحبس من شهر إلى سنة.
    5.2 Le conseil soutient que la détermination de l'État partie d'exécuter M. Guerra sans tenir compte d'éventuelles violations de ses droits constitutionnels ou des droits qui lui sont reconnus par le Pacte est démontrée par les circonstances de l'exécution de M. Ashby, en juillet 1994; M. Ashby a été exécuté après que son cas ait été soumis au Comité des droits de l'homme. UN ٥-٢ وتتمسك المحامية بأن عزم الدولة الطرف على اعدام السيد غيرا بغض النظر عن الانتهاكات غير المحددة لحقوقه الدستورية أو لحقوقه بموجب العهد، واضح من اﻷحداث المحيطة باعدام غلين أشبي في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١؛ إذ إن السيد اشبي قد أعدم بعد عرض قضيته على اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    :: Dispositions du Code pénal national des États fédérés de Micronésie érigeant en infraction pénale le fait de blesser, d'importuner, de menacer ou d'intimider une personne afin de l'empêcher d'exercer ses droits constitutionnels : Code pénal national des États fédérés de Micronésie, titre 11, article 701; UN :: اشتمال القانون الجنائي الوطني في ولايات ميكرونيزيا الموحدة على أحكام تنص على تجريم ما يلي: إلحاق إصابة بالغير أو اضطهاده أو تهديده أو ترويعه في ممارسته لحقوقه الدستورية. (11 FSMC 701).
    :: Le Code pénal national érige en infraction pénale le fait de blesser, d'importuner, de menacer ou d'intimider une personne afin de l'empêcher d'exercer ses droits constitutionnels (Code pénal national des États fédérés de Micronésie, titre 11, art. 701); UN :: ينص القانون الجنائي في ولايات ميكرونيزيا الموحدة على تجريم ما يلي: إلحاق إصابة بالغير أو اضطهاده أو تهديده أو ترويعه في ممارسته لحقوقه الدستورية. (11 FSMC 701).
    En vertu de l'article 25 de la Constitution, l'auteur aurait la faculté de demander réparation devant la Cour suprême (constitutionnelle) de la Jamaïque des violations alléguées de ses droits constitutionnels. UN فبموجب المادة ٢٥ من الدستور، يكون الطريق مفتوحا أمام صاحب البلاغ لكي يلتمس الانصاف عن الانتهاكات المدعاة لحقوقه الدستورية أمام المحكمة العليا )الدستورية( في جامايكا.
    5.2 Le conseil soutient que la détermination de l'État partie d'exécuter M. Guerra sans tenir compte d'éventuelles violations de ses droits constitutionnels ou des droits qui lui sont reconnus par le Pacte est démontrée par les circonstances de l'exécution de M. Ashby, en juillet 1994; M. Ashby a été exécuté après que son cas ait été soumis au Comité des droits de l'homme. UN ٥-٢ وتتمسك المحامية بأن عزم الدولة الطرف على اعدام السيد غيرا بغض النظر عن الانتهاكات غير المحددة لحقوقه الدستورية أو لحقوقه بموجب العهد، واضح من اﻷحداث المحيطة باعدام غلين أشبي في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١؛ إذ إن السيد اشبي قد أعدم بعد عرض قضيته على اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Par conséquent, ayant épuisé les recours de la procédure criminelle, il appartient à l'auteur, en vertu de l'article 25 de la Constitution, de demander réparation des violations présumées de ses droits constitutionnels devant la Cour suprême (constitutionnelle) de la Jamaïque. UN وبالتالي، فإنه يمكن لصاحب البلاغ، بعد أن استنفد عملية استئناف الدعوى الجنائية، أن يقوم، بمقتضى المادة ٢٥ من الدستور، بالتماس الانتصاف أمام المحكمة )الدستورية( العليا في جامايكا فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوقه الدستورية.
    2.5 L'auteur a fait valoir devant les tribunaux sud-africains que le fait que la législation pertinente ne comporte pas d'exception autorisant les rastafariens authentiques à posséder et à utiliser le cannabis à des fins religieuses constitue une violation de ses droits constitutionnels au titre de la Charte sudafricaine des droits. UN 2-5 وادّعى صاحب البلاغ أمام محاكم جنوب أفريقيا أن عدم تضمين التشريعات ذات الصلة استثناءً يُجيز للراستافاريين حيازة الحشيش واستخدامه للأغراض الدينية يشكل انتهاكاً لحقوقه الدستورية التي تكفلها شرعة الحقوق في جنوب أفريقيا().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more