"لحقوقه المكفولة بموجب" - Translation from Arabic to French

    • des droits qu'il tient
        
    • des droits garantis par
        
    • ses droits au titre
        
    • des droits qui lui sont reconnus aux
        
    • des droits consacrés au
        
    • des droits qui lui sont reconnus par
        
    • droits qu'il tenait
        
    • des droits reconnus au
        
    Il affirme que ce traitement a constitué une violation des droits qu'il tient de l'article 10 du Pacte. UN وأكد أن هذه المعاملة تشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب المادة 10 من العهد.
    Il affirme que l'ouverture de poursuites parce qu'il avait exprimé son opinion sur ces deux personnes a constitué une violation des droits qu'il tient de l'article 19 du Pacte. UN وأكد أن توجيه التهم الجنائية إليه لتعبيره عن رأيه في هذين الفردين يعد انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب المادة 19 من العهد.
    Il se dit victime d'une violation par la Fédération de Russie des droits garantis par les articles 2, 7, 9, 14 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهو يدعي أنه وقع ضحية انتهاك الاتحاد الروسي لحقوقه المكفولة بموجب المواد 2 و7 و9 و14 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    4.6 Le fait que l'auteur n'a pas pu examiner la voiture de la victime n'a aucunement compromis sa défense, s'agissant des droits garantis par l'article 14 du Pacte. UN 4-6 وعدم إعطاء صاحب البلاغ إمكانية الوصول إلى سيارة الضحية لم يؤد إلى أي إضرار بدفاعه عن نفسه ولا يشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب المادة 14 من العهد.
    Il considère être victime par l'Algérie d'une violation de ses droits au titre de l'article 1er, de l'article 2, paragraphe 1, des articles 6, 7, 11, 12, 13, 14 et 15 et, subsidiairement, de l'article 16 de la Convention contre la torture. UN ويدعي أنه وقع ضحية انتهاك الجزائر لحقوقه المكفولة بموجب المادة 1 والمادة 2 (الفقرة 1) والمواد 6 و7 و11 و12 و13 و14 و15 وعلى سبيل التحوط المادة 16 من اتفاقية مناهضة التعذيب().
    En conclusion, l'auteur avance que son expulsion par l'État partie vers le Pakistan constituerait une violation des droits qui lui sont reconnus aux articles 6 (par. 1), 7 et 9 (par. 1) du Pacte. UN وفي الختام، يؤكد صاحب البلاغ أن ترحيل الدولة الطرف له إلى باكستان يشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7، والفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Par conséquent, il se déclare victime de violations par la Fédération de Russie des droits consacrés au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وعليه يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك الاتحاد الروسي لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Il affirme être victime de violations, par le Bélarus, des droits qui lui sont reconnus par les articles 14 et 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدعي أنه ضحية انتهاك بيلاروس لحقوقه المكفولة بموجب الفقرتين 14 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il affirmait également que le Kazakhstan avait violé les droits qu'il tenait du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte. UN وادعى أيضاً بأنه ضحية انتهاك كازاخستان لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 14 من العهد().
    6.12 Dans une note du 17 mars 2011, l'auteur dit être victime de diverses autres violations des droits reconnus au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte dans le cadre de la procédure judiciaire qui s'est déroulée entre le 30 octobre 2009 et le 26 janvier 2011. UN 6-12 وفي 17 آذار/مارس 2011 ادعى صاحب البلاغ وقوع انتهاكات مختلفة أخرى لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد فيما يتعلق بالدعاوى التي أقيمت بالمحاكم في الفترة ما بين 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009 و26 كانون الثاني/يناير 2011.
    Cela constituerait une violation des droits qu'il tient du paragraphe 3 e) de l'article 14 du Pacte. UN ويعتبر أن هذا الرفض يشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14 من العهد.
    Il note tout d'abord que l'État partie n'a pas présenté d'observations concernant la décision de recevabilité du Comité, qu'il n'a donné aucune information au sujet des griefs tirés des articles 19 et 21 du Pacte, et qu'il n'a pas exposé les raisons qui pourraient justifier une restriction des droits qu'il tient de ces dispositions. UN ولاحظ في البداية أن الدولة الطرف لم تقدم تعليقات على قرار اللجنة بشأن المقبولية ولم تدل بمعلومات عن الانتهاكات المزعومة لحقوقه المكفولة بموجب المادتين 19 و21 من العهد، ولم توضح الأسباب التي من شأنها أن تبرر تقييد حقوقه المكفولة بموجب أحكام المادتين.
    Il note tout d'abord que l'État partie n'a pas présenté d'observations concernant la décision de recevabilité du Comité, qu'il n'a donné aucune information au sujet des griefs tirés des articles 19 et 21 du Pacte, et qu'il n'a pas exposé les raisons qui pourraient justifier une restriction des droits qu'il tient de ces dispositions. UN ولاحظ في البداية أن الدولة الطرف لم تقدم تعليقات على قرار اللجنة بشأن المقبولية ولم تدل بمعلومات عن الانتهاكات المزعومة لحقوقه المكفولة بموجب المادتين 19 و21 من العهد، ولم توضح الأسباب التي من شأنها أن تبرر تقييد حقوقه المكفولة بموجب هذه الأحكام.
    3. L'auteur affirme que son expulsion forcée de la Norvège vers le Myanmar mettrait sa vie en danger et l'exposerait à un risque de torture, en violation des droits qu'il tient de l'article 7 du Pacte. UN 3- يزعم صاحب البلاغ أن ترحيله القسري من النرويج إلى ميانمار سيضع حياته في خطر ويعرضه هو للتعذيب، ما يشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب المادة 7 من العهد.
    2.11 Le 2 novembre 2011, la Commission a déclaré irrecevable la plainte de l'auteur au motif que les faits exposés ne constituaient pas une violation des droits garantis par le Pacte de San José. UN 2-11 وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أعلنت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان عدم مقبولية شكوى صاحب البلاغ لأنه لا يعرض وقائع تشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب ميثاق سان خوسيه، كوستاريكا.
    Il ajoute qu'il a été soumis à un traitement dégradant, en violation des droits garantis par l'article 7 du Pacte parce que le 9 septembre 2010 pendant une audience à laquelle il participait, le procureur a enfreint le code vestimentaire des procureurs. UN وأفاد صاحب البلاغ أيضاً بأنه تعرض لمعاملة مهينة ومخالفة لحقوقه المكفولة بموجب المادة 7، لأن المدعي العام في 9 أيلول/سبتمبر 2010، أثناء جلسة المحاكمة التي شارك فيها صاحب البلاغ، لم يكن مرتديا الملابس المقررة للمدعين العامين.
    Il considère être victime par l'Algérie de la violation de ses droits au titre de l'article 1, de l'article 2, paragraphe 1, des articles 6, 7, 11, 12, 13, 14 et 15 et, subsidiairement, de l'article 16 de la Convention contre la torture. UN ويدعي أنه وقع ضحية انتهاك الجزائر لحقوقه المكفولة بموجب المادة 1 والمادة 2 (الفقرة 1) والمواد 6 و7 و11 و12 و13 و14 و15 وعلى سبيل التحوط المادة 16 من اتفاقية مناهضة التعذيب().
    3.1 L'auteur invoque une violation de ses droits au titre de l'article 7 et des paragraphes 1 et 3 b) et d) de l'article 14 du Pacte en raison du fait qu'il avait été encagoulé et enfermé dans une cage en métal tout au long de l'examen de son recours par la Cour suprême. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن تكبيل يديه ووضعه في قفصٍ معدني أثناء نظر المحكمة العليا في استئنافه يشكلان انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب المادة 7، والفقرة 1 والفقرتين الفرعيتين (ب) و(د) من الفقرة 3 من المادة 14 من العهد.
    En conclusion, l'auteur avance que son expulsion par l'État partie vers le Pakistan constituerait une violation des droits qui lui sont reconnus aux articles 6 (par. 1), 7 et 9 (par. 1) du Pacte. UN وفي الختام، يؤكد صاحب البلاغ أن ترحيل الدولة الطرف له إلى باكستان يشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7، والفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    3.1 L'auteur soutient que les faits décrits ci-dessus constituent des violations, par l'État partie, des droits qui lui sont reconnus aux articles 6, 7 et 15 du Pacte. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الوقائع المذكورة أعلاه تشكل انتهاكات من جانب الدولة الطرف لحقوقه المكفولة بموجب المواد 6 و7 و15 من العهد.
    Il se déclare victime de violations par la Fédération de Russie des droits consacrés au paragraphe 3 de l'article 2, à l'article 7, au paragraphe 1 de l'article 10 et au paragraphe 3 b), d), e) et g) de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدعي أنه ضحية انتهاك الاتحاد الروسي لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 10 والفقرة 3(ب) و(د) و(ﻫ) و(ز) من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    7.6 L'auteur affirme que, ne lui ayant pas fourni l'aide juridique dont il avait besoin pour présenter une requête constitutionnelle, l'État partie a violé des droits qui lui sont reconnus par le Pacte. UN ٧-٦ ويقول مقدم البلاغ إن عدم توفير الدولة الطرف مساعدة قانونية له لملء طلب دستوري يشكل انتهاكا لحقوقه المكفولة بموجب العهد.
    Il affirmait également que le Kazakhstan avait violé les droits qu'il tenait du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte. UN وادعى أيضاً بأنه ضحية انتهاك كازاخستان لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 14 من العهد().
    6.17 Dans une note du 3 mai 2011, l'auteur dit qu'il est victime de diverses violations des droits reconnus au paragraphe 1 de l'article 14 dans le cadre de la procédure judiciaire qui s'est déroulée entre le 27 janvier et le 1er mars 2011. UN 6-17 وفي 3 أيار/مايو 2011 ادعى صاحب البلاغ وقوع انتهاكات مختلفة لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد فيما يتعلق بالدعاوى التي أقيمت في المحاكم في الفترة ما بين 27 كانون الثاني/يناير 2011 و1 آذار/مارس 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more