"لحقوق الإنسان الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • des droits fondamentaux
        
    • des droits de l'homme fondamentaux
        
    • des droits humains fondamentaux
        
    • les droits fondamentaux
        
    • droits fondamentaux de l'homme
        
    • aux droits fondamentaux de
        
    • de leurs droits fondamentaux
        
    • les droits de l'homme fondamentaux
        
    • droits fondamentaux de la
        
    • aux droits de l'homme fondamentaux
        
    • matière de droits fondamentaux
        
    • base dans ce domaine
        
    Le travail forcé constitue une violation des droits fondamentaux et est contraire à la Convention. UN واعتبرت أن العمل القسري يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية ويتعارض مع الاتفاقية.
    Cette violence est une cause fréquente de souffrances physiques et psychologiques profondes et constitue une violation des droits fondamentaux des femmes et des filles, notamment du droit à la santé. UN وهذا العنف هو السبب الواسع الانتشار للأذى الجسدي والنفسي الجسيم وهو يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان الأساسية للنساء والفتيات، بما في ذلك الحق في الصحة.
    Cela représente une violation supplémentaire des droits de l'homme fondamentaux de personnes arrêtées arbitrairement. UN ويمثل ذلك انتهاكا إضافيا لحقوق الإنسان الأساسية المكفولة للأشخاص الذين يُعتقلوا بصورة تعسفية.
    Nous demandons aux gouvernements de reconnaître les violations des droits de l'homme fondamentaux que suscitent ces problèmes. UN إننا نناشد الحكومات أن تعترف بما تتسبب فيه هذه التحديات من انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية.
    Les actes de terrorisme sont un grave danger pour la paix et la sécurité internationales et représentent une grave violation des droits humains fondamentaux. UN إن الأعمال الإرهابية خطر ماحق على السلم والأمن الدوليين وتمثل خرقا خطيرا لحقوق الإنسان الأساسية.
    Article 3 Garantir les droits fondamentaux et les libertés fondamentales UN المادة 3 ضمان لحقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية
    Les Sahraouis ont subi des violations systématiques des droits fondamentaux que leur octroie le droit international. UN وقد عانى الشعب الصحراوي من انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان الأساسية الواجبة له بمقتضى القانون الدولي.
    Le terrorisme est lui-même une violation des droits fondamentaux de l'homme et doit être combattu en tant que tel. UN والإرهاب هو بحد ذاته انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية ويجب مكافحته على هذا الأساس.
    Le fait d'être membre de cette organisation est en soi une validation et une célébration des droits fondamentaux d'un peuple. UN والعضوية في هذه المنظمة هي في ذاتها إثبات لحقوق الإنسان الأساسية لشعب من الشعوب واحتفاء بها.
    Étant donné que le terrorisme vise principalement les innocents, il constitue la violation la plus flagrante des droits fondamentaux de la personne humaine. C'est un crime contre l'humanité. UN ولما كانت أهدافه الأساسية هم الأبرياء ، فإنه حقا أشد انتهاك صارخ لحقوق الإنسان الأساسية: فهو جريمة ضد الإنسانية.
    Ces trois éléments des droits fondamentaux sont liés à l'application des lois. UN وهذه المبادئ الثلاثة لحقوق الإنسان الأساسية مرتبطة بإنفاذ القانون.
    En particulier, la question des enlèvements constitue une violation des droits de l'homme fondamentaux. UN إن مسألة الاختطاف بشكل خاص تمثل انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية.
    On a également vu la poursuite de la violation des droits de l'homme fondamentaux par les forces d'occupation. UN كما شهد انتهاكا مستمرا لحقوق الإنسان الأساسية من قِبل قوات الاحتلال.
    De graves violations des droits de l'homme fondamentaux et du droit international humanitaire persistent. UN ولا تزال الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان الأساسية والقانون الإنساني الدولي ماثلة أمامنا.
    La transparence équivaut au respect effectif des droits de l'homme fondamentaux parmi nous. UN وتعني تلك الشفافية الامتثال لحقوق الإنسان الأساسية التي نتمتع بها جميعا.
    La violation systématique des droits humains fondamentaux du peuple palestinien doit cesser. UN وينبغي وقف الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني.
    La violence à l'égard des femmes constitue une violation des droits humains fondamentaux et empêche les femmes d'accéder à l'égalité dans tous les aspects de leur vie. UN العنف ضد المرأة هو انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية ويعوق المرأة عن تحقيق المساواة مـن جميع جوانب حياتها.
    Le cas de M. Geloo illustre l'incapacité générale du Royaume d'Arabie saoudite à respecter les droits fondamentaux. UN وقضية السيد جيلو هي مثال على عدم امتثال المملكة العربية السعودية الواسع النطاق لحقوق الإنسان الأساسية.
    Une déclaration sur les droits fondamentaux de l'homme et un système judiciaire indépendant devaient être prévus dans la nouvelle constitution. UN وسيدرج على نحو راسخ في الدستور الجديد ميثاق لحقوق اﻹنسان اﻷساسية واستقلالية القضاء.
    Nous devons continuer à affirmer notre appui aux droits fondamentaux de l'homme et à la coexistence pacifique des nations. UN ومن المهم أن نواصل تأكيد دعمنا لحقوق الإنسان الأساسية والتعايش السلمي بين دولنا.
    Les pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes constituent des violations de leurs droits fondamentaux. UN وتشكل الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية.
    L'expulsion doit dûment respecter les droits de l'homme fondamentaux de la personne expulsée, qui doit être protégée contre tout traitement inhumain ou dégradant, y compris durant la phase de rétention précédant l'expulsion. UN ورأى أن الطرد يجب أن يُنفذ مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان الأساسية للشخص الذي يجرى طرده، والذي يجب أن تُجرى حمايته من أي معاملة لاإنسانية أو مهينة، بما في ذلك أثناء الاحتجاز السابق للطرد.
    Une fois décidée, l'expulsion doit être menée de telle manière que les droits fondamentaux de la personne humaine soient pleinement respectés. UN 31 - وحينما يتقرر طرد الأجانب، فإنه يتعين أن ينفذ على نحو يكفل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان الأساسية.
    Ce secteur prioritaire vise à intégrer les programmes pour atténuer ces défis aux droits de l'homme fondamentaux. UN ويسعى هذا المجال من مجالات الأولوية إلى توجيه البرامج للتخفيف من هذه التحديات لحقوق الإنسان الأساسية.
    :: De nouvelles garanties en matière de droits fondamentaux; et UN :: ضمانات جديدة لحقوق الإنسان الأساسية
    Le Haut Commissaire a proposé le concours de ses services pour la promotion des droits de l'homme et une assistance technique pour le rétablissement de l'infrastructure de base dans ce domaine. UN وعرض المفوض السامي تعاون مكتبه فيما يتصل بتعزيز حقوق اﻹنسان وتقديم المساعدة التقنية ﻹعادة إقامة البنية التحتية لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more