"لحقوق الإنسان منذ" - Translation from Arabic to French

    • des droits de l'homme depuis
        
    Membre du Conseil consultatif des droits de l'homme depuis 1994 UN عضو في المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان منذ عام 1994
    Membre de la Commission nationale consultative des droits de l'homme depuis 2002. UN عضو الجمعية الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان منذ 2002
    La communauté internationale, heureuse détentrice de la Déclaration universelle des droits de l'homme depuis 1948, semble cependant avoir oublié depuis que ce sont non seulement les droits de l'homme essentiels, mais aussi les devoirs humains qui sous-tendent cette Déclaration. UN إن المجتمع الدولي السعيد بحيازة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان منذ عام 1948، يبدو مع ذلك أنه نسي في هذه الأثناء أن الإعلان لا يرتكز على حقوق الإنسان الأساسية فحسب، ولكن على واجبات الإنسان أيضا.
    Le droit de recevoir une instruction dans sa langue maternelle est à l'ordre du jour des instances internationales de défense des droits de l'homme depuis les années 50 et la controverse s'est intensifiée dans les années 90. UN والحق في التعليم باللغة الأم موجود في جدول الأعمال الدولي لحقوق الإنسان منذ الخمسينات وتزايدت المجادلات حوله في التسعينات.
    Le concept de sécurité embrasse l'ensemble des garanties économiques, sociales et sociétales, ainsi que le prévoit le droit international des droits de l'homme depuis qu'il existe. UN وهي تتطلب أن يشمل الأمن ضمانات اقتصادية واجتماعية ومجتمعية، على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي لحقوق الإنسان منذ ولادته.
    Le Rapporteur spécial note les principes fondamentaux qui ont façonné la législation internationale des droits de l'homme depuis 1945, parmi lesquels figurent le respect de la vie privée, l'égalité, l'intégrité, l'autonomie, la dignité et le bienêtre de la personne. UN ويشير المقرر الخاص إلى المبادئ الأساسية التي شكلت القانون الدولي لحقوق الإنسان منذ عام 1945، بما فيها احترام خصوصيات الفرد والمساواة بينه وبين غيره واحترام سلامته واستقلاليته ورفاهه.
    Elle a demandé à la Bulgarie de partager ses meilleures pratiques pour la mise en place d'un cadre institutionnel des droits de l'homme depuis la transition vers la démocratie et de mutualiser ses expériences, notamment en ce qui concernait les problèmes rencontrés dans la lutte contre la traite. UN وطلبت اليونان إلى بلغاريا تبادل أفضل ممارساتها في مجال تطوير الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان منذ التحول الديمقراطي، وتبادل خبراتها، بما في ذلك المشاكل التي تواجهها في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    44. Le Gouvernement avait apporté un soutien à la Commission nationale des droits de l'homme depuis la création de celle-ci, notamment en payant les salaires, et a alloué un bâtiment à la Commission. UN 44- ودعمت الحكومة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان منذ إنشائها، وذلك بطرق منها دفع المرتبات، وخصصت لها بناية.
    Conseiller scientifique et juridique de l'Institut arabe des droits de l'homme (depuis 1999). UN المستشار القانوني والعلمي للمعهد العربي لحقوق الإنسان (منذ عام 1999).
    Directrice de l'Institut roumain des droits de l'homme (depuis 1994). UN مديرة المعهد الروماني لحقوق الإنسان (منذ عام 1994).
    Le Bureau des droits de l'homme de la MANUI a continué d'apporter son appui et de plaider pour une commission nationale indépendante des droits de l'homme depuis qu'une loi portant création de cet organe a été adoptée au Conseil des représentants en novembre 2008. UN 14 - وواصل مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة تقديم الدعم لدُعاة إقامة لجنة وطنية مستقلة قوية لحقوق الإنسان منذ أن أقر مجلس النواب في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 تبني قانون أُنشئت بموجبه الهيئة.
    Front Line a pris part à la Commission des droits de l'homme des Nations Unies et au nouveau Conseil des droits de l'homme depuis 2004; elle y a contribué en fournissant des informations sur la situation des défenseurs des droits humains dans le monde et en plaidant pour un renforcement des mesures de protection. UN تحضر منظمة الخط الأمامي اجتماعات لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمجلس الجديد لحقوق الإنسان منذ عام 2004، وقد ساهمت بمعلومات عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان حول العالم وعملت على حشد التأييد من أجل تعزيز تدابير الحماية.
    73. L'analyse des informations recueillies semble indiquer de graves violations généralisées des droits de l'homme depuis le 19 décembre 2010. UN 73- يتبين من المعلومات التي جُمعت ومن تحليلها وجود نمط من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان منذ 19 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    3) Le Comité note avec satisfaction les progrès importants accomplis vers une meilleure protection des droits de l'homme depuis l'examen du rapport initial. UN (3) ترحب اللجنة بالتقدم الكبير الذي أحرز في سبيل تأمين قدر أفضل من الحماية لحقوق الإنسان منذ النظر في التقرير الأول.
    33. Le HCDH a fourni un appui au secrétariat du Comité de coordination des institutions nationales africaines des droits de l'homme depuis sa création par la quatrième Conférence régionale des institutions nationales africaines pour la promotion et la protection des droits de l'homme en 2002. UN 33- وقدمت المفوضية الدعم لأمانة اللجنة التنسيقية للمؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان منذ إنشائها في عام 2002 من قِبل المؤتمر الإقليمي الرابع للمؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان.
    Le Haut Commissariat a fourni un appui au secrétariat du Comité de coordination des institutions nationales africaines chargées des droits de l'homme depuis sa création en 2002 par la quatrième Conférence régionale des institutions nationales africaines pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 28 - وقدمت المفوضية الدعم لأمانة اللجنة التنسيقية للمؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان منذ إنشائها في عام 2002 من قِبل المؤتمر الإقليمي الرابع للمؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان.
    La Fédération de Russie (l'URSS) a été membre de la Commission des droits de l'homme depuis la date de sa création jusqu'à son remplacement par le Conseil. UN وقد كان الاتحاد الروسي عضوا في لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان منذ إنشائها (وقد أكملت اللجنة في الوقت الحاضر أعمالها).
    Membre du Conseil consultatif des droits de l'homme du Maroc (Institution nationale des droits de l'homme) (depuis 2002) UN - عضو في المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في المغرب (الجمعية المغربية لحقوق الإنسان) منذ عام 2002؛
    − Conseiller scientifique et juridique de l'Institut arabe des droits de l'homme (depuis 1999); UN مستشار قانوني وعلمي للمعهد العربي لحقوق الإنسان (منذ عام 1999)
    Dans sa réponse, le Comité contre la torture a demandé des éclaircissements, notamment sur les questions examinées par la Commission nationale des droits de l'homme depuis avril 2006. UN وطلبت لجنة مناهضة التعذيب، في ردها، توضيحات تتعلق بجملة أمور منها المواضيع التي تُحقق فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان منذ نيسان/أبريل 2006(87).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more