"لحقوق الانسان في" - Translation from Arabic to French

    • des droits de l'homme dans
        
    • des droits de l'homme au
        
    • des droits de l'homme en
        
    • des droits de l'homme à
        
    • les droits de l'homme dans
        
    • aux droits de l'homme en
        
    • les droits de l'homme au
        
    • les droits de l'homme en
        
    • des droits de l'homme de
        
    Cette réalité doit être reconnue si l'on veut évaluer avec réalisme la situation des droits de l'homme dans les pays en développement. UN وهذه الحقائق بحاجة إلى الاعتراف بها ﻹجراء تقييم واقعي لحقوق الانسان في البلدان النامية.
    Elle invite à nouveau le Gouvernement iraquien à autoriser le déploiement d'observateurs des droits de l'homme dans tout le pays. UN وهي تدعو الحكومة العراقية من جديد الى اﻹذن بوزع مراقبين لحقوق الانسان في البلاد كلها.
    Le Royaume du Cambodge a aussi apprécié le travail de l'honorable juge Michael Kirby, Représentant spécial du Secrétaire général chargé des droits de l'homme au Cambodge. UN وتقدر مملكة كمبوديا حق التقدير عمل اﻷونرابل القاضي مايكل كيربي، الممثل الخاص لﻷمين العام لحقوق الانسان في كمبوديا.
    L'absence de pression concertée de la part de la communauté internationale a contribué à perpétuer l'an dernier un cycle de violations systématiques des droits de l'homme au Timor oriental. UN لقد أسهم غياب الضغوط المتضافرة من جانب المجتمع الدولي في إدامة نمط من التجاوزات المنتظمة لحقوق الانسان في تيمور الشرقية خلال العام الماضي.
    2. Se déclare profondément préoccupée par les informations qui continuent de faire état de violations des droits de l'homme en République islamique d'Iran; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن حدوث انتهاكات لحقوق الانسان في جمهورية ايران الاسلامية؛
    A fondé l'Institut interaméricain des droits de l'homme à San José (Costa Rica) en 1980 et en a assuré la présidence jusqu'en 1992. Il en est maintenant le président honoraire. UN أسس معهد البلدان اﻷمريكية لحقوق الانسان في سان هوزيه بكوستاريكا في عام ١٩٨٠؛ ؛ وصار رئيسه عام ١٩٩٢؛ وهو حاليا رئيس شرف.
    En même temps, le Pakistan continue d'appuyer activement les droits de l'homme dans le monde entier, et ma délégation est par conséquent particulièrement heureuse de féliciter sincèrement les éminents distingués lauréats du Prix des droits de l'homme que nous avons honorés aujourd'hui. UN وفي الوقت نفسه، تظل باكستان نشطة في دعمها لحقوق الانسان في كل أنحاء العالم. لذلك يسر وفد بلدي بشكل خاص أن يقدم خالص تهانيه للفائزين البارزين بجوائز حقوق اﻹنسان، الذين نشارك اليوم في تكريمهم.
    Profondément préoccupé par la discrimination à l'égard des femmes et autres atteintes aux droits de l'homme en Afghanistan, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التمييز ضد المرأة والانتهاكات اﻷخرى لحقوق الانسان في أفغانستان،
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge fait une déclaration. UN وأدلى الممثل الخاص لﻷمين العام لحقوق الانسان في كمبوديا ببيان.
    Il note que le Bureau des Nations Unies pour les droits de l'homme en Abkhazie (Géorgie) a commencé ses activités. UN ويحيط المجلس علما ببدء أنشطة مكتب اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان في أبخازيا، جورجيا.
    - l'escalade des violations graves des droits de l'homme dans la région de Banja Luka. UN تصعيد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان في منطقة بانيا لوكا.
    — L'escalade des violations graves des droits de l'homme dans la région de Banja Luka. UN تصعيد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان في منطقة بانيا لوكا.
    8. Exhorte tous les Etats à continuer de promouvoir le plein exercice des droits de l'homme, dans l'esprit des recommandations de la Conférence; UN ٨ - تطلب من جميع الدول اتخاذ مزيد من الاجراءات بغية اﻹعمال التام لحقوق الانسان في ضوء توصيات المؤتمر؛
    43. Enfin, le Rapporteur spécial a transmis à la Commission des documents sur les violations graves et massives des droits de l'homme au Rwanda. UN ٤٣ - وأخيرا، قدم المقرر الخاص الى اللجنة وثائق عن انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق الانسان في رواندا.
    Human Rights Watch/Asia s'est félicité de l'enquête menée par la Commission nationale des droits de l'homme au sujet des assassinats de Liquica. UN ورحبت منظمة رصد حقوق الانسان في آسيا بالتحقيق الذي أجرته اللجنة الوطنية لحقوق الانسان في أعمال القتل التي وقعت في ليكويسا.
    " Profondément préoccupée par la violence interethnique depuis le coup d'Etat du 21 octobre 1993, qui entraîne des pertes en vies humaines et des violations massives des droits de l'homme au Burundi, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء العنف بين المجموعات الاثنية منذ انقلاب ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، وما جره من خسائر في اﻷرواح البشرية وانتهاكات جماعية لحقوق الانسان في بوروندي،
    Ma délégation sait bien que beaucoup de progrès ont été faits dans la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales depuis la proclamation de la Déclaration universelle des droits de l'homme en 1948. UN إن وفدي يدرك أنه قد تم إحراز قدر كبير من التقدم في مناصرة حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وحمايتها بعد صدور اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان في ٩٨٤١.
    Nous demandons à tous les Etats qui se sont joints à nous pour condamner les violations massives des droits de l'homme en Bosnie ces deux dernières années de se joindre à nous pour assurer l'efficacité du Tribunal chargé de juger des crimes de guerre. UN ونحن نطلب من جميع الدول التي شاركتنا في إدانة الانتهاكات الجماعية لحقوق الانسان في البوسنة خلال العامين الماضيين أن تشاركنا في تأكيد فعالية محكمة جرائم الحــــرب.
    Le Gouvernement des États-Unis n'a aucune autorité politique et morale pour s'ériger en arbitre des droits de l'homme à Cuba. UN وليست لدى حكومة الولايات المتحدة على الاطلاق السلطة السياسية واﻷدبية الضرورية ﻹعلان نفسها حكما لحقوق الانسان في كوبا.
    La France condamne les violations répétées des droits de l'homme à Cuba, où les autorités refusent toute évolution vers la démocratie et le pluralisme alors que ces valeurs sont aujourd'hui admises dans presque tous les pays du continent américain. UN ففرنسا تديــن الانتهاكات المتكررة لحقوق الانسان في كوبا، حيث ترفـــض سلطاتها التغيرات الديمقراطية والتعددية على الرغـــم مـــن الاعتراف بهذه القيم في جميع أنحاء القارة اﻷمريكية.
    Il contient aussi des résumés détaillés des débats consacrés à différents thèmes par l'Atelier, notamment la question des organismes nationaux de promotion et de protection des droits de l'homme et la possibilité de créer un mécanisme pour les droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN كما يتضمن ملخصات مفصلة لمختلف المواضيع التي تم بحثها في حلقة العمل بما في ذلك مسألة المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الانسان، وإمكانية إنشاء آلية اقليمية لحقوق الانسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Profondément préoccupé par la discrimination à l'égard des femmes et autres atteintes aux droits de l'homme en Afghanistan, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التمييز ضد المرأة والانتهاكات اﻷخرى لحقوق الانسان في أفغانستان،
    M. William Clarance, Chef de l'Opération des Nations Unies pour les droits de l'homme au Rwanda UN السيد وليم كلارانس، رئيس، عملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق الانسان في رواندا
    Ceci est particulièrement important si l'on veut venir à bout de l'impunité, qui constitue la plus grosse menace pour les droits de l'homme en El Salvador. UN ويعد هذا أمرا مهما بصفة خاصة للتغلب على اﻹفلات من العقاب الذي يشكل أخطر تهديد لحقوق الانسان في السلفادور.
    3.2 De créer une commission des droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine afin de veiller à ce que les entités s'acquittent de leurs obligations en matière de droits de l'homme. UN ٣-٢ إنشاء لجنة لحقوق الانسان في البوسنة والهرسك من أجل تنفيذ التزامات الكيانين المتعلقة بحقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more