"لحقوق المؤلف" - Translation from Arabic to French

    • des droits d'auteur
        
    • sur le droit d'auteur
        
    • du droit d'auteur
        
    • de droits d'auteur
        
    • les droits d'auteur
        
    • des droits d'auteurs
        
    L'OMPI a formé un spécialiste de l'informatique au Bureau des droits d'auteur du Burkina Faso. UN كما دربت المنظمة إخصائي حواسيب من مكتب بوركينا فاسو لحقوق المؤلف.
    220. Le Ministère de la culture a proposé de créer une direction générale pour la protection de la propriété intellectuelle et des droits d'auteur et il faut espérer qu'un projet de loi à cette fin sera examiné et adopté par le Parlement. UN 220- أخذت وزارة الثقافة على عاتقها تأسيس وحدة خاصة يديرها مدير عام للحماية الفكرية لحقوق المؤلف ومن المؤمل أن يعرض القانون الخاص بذلك للمناقشة وإقراره من قبل السلطات التشريعية.
    La Nouvelle-Zélande est déjà tenue de le faire à l'égard des pays membres de la Convention de Berne et de la Convention universelle sur le droit d'auteur. UN ونيوزيلندا ملزمة بكفالة ذلك للبلدان الأعضاء في اتفاقية برن والاتفاقية العالمية لحقوق المؤلف.
    388. Les futurs textes de loi qui seront adoptés en Allemagne viseront à maintenir le niveau de protection assuré par la loi sur le droit d'auteur. UN ٨٨٣- وستكفل التشريعات المقبلة في ألمانيا مستوى الحماية الذي حققه القانون اﻷلماني لحقوق المؤلف.
    L'Office national du droit d'auteur a, pour sa part, pour objectif de préserver les intérêts des auteurs et de développer les activités de création. UN أما المكتب الوطني لحقوق المؤلف فيهدف إلى حماية مصالح المؤلفين وتنمية اﻷنشطة الابداعية.
    68. Il a été noté qu'il serait difficile à certains pays en développement de diffuser plus largement des documents libres de droits d'auteur sur les changements climatiques et que les Parties devaient reconsidérer cette question. UN 68- ولوحظ أن زيادة توافر المواد المتصلة بتغير المناخ وغير الخاضعة لحقوق المؤلف على الإنترنت يطرح مشكلة لبعض البلدان النامية وأن ثمة حاجة إلى أن تعيد الأطراف النظر في هذه المسألة.
    En particulier, la Russie est aujourd'hui partie à deux conventions internationales relatives aux droits d'auteur: la < < Convention universelle sur les droits d'auteur > > de 1971 et la < < Convention de Berne sur la protection des œuvres littéraires et artistiques > > de 1971. UN وبوجه خاص، تعتبر روسيا اليوم طرفاً في اتفاقيتين دوليتين بشأن حقوق المؤلف: الاتفاقية العالمية لحقوق المؤلف في عام 1971 واتفاقية برن لحماية المصنفات الأدبية والفنية لعام 1971.
    f) Aide à la mise au point, par l'Organisation, de produits informatiques, en particulier établissement d'accords types de licences et de diffusion desdits produits; fourniture de services consultatifs sur les aspects contractuels des droits d'auteurs, des brevets et des licences. UN (و) تقديم الدعم لتطوير منتجات تكنولوجيا المعلومات التي تنتجها المنظمة، ولا سيما وضع اتفاقات نموذجية لترخيص وتوزيع هذه المنتجات؛ واسداء المشورة بشأن الجوانب التعاقدية لحقوق المؤلف والبراءات والرخص. البرنامج واو-5- التوجيه والادارة 6ر510 2 5ر13
    669. L'AKKA/LAA (Agence de conseil sur le droit d'auteur et la communication/Agence lettone du droit d'auteur) est une organisation bénévole de perception des droits d'auteur fondée en 1995 qui, sur la base d'accords d'homologation avec des auteurs lettons et des organismes étrangers, représente plus de 2000 auteurs lettons ainsi que des membres d'environ 80 organismes étrangers de droits d'auteur. UN 669- وجمعية AKKA/LAA، Copyright and Communication Consulting agency/Latvian Copyright Agency)) أنشئت عام 1995 وهي منظمة لا تهدف إلى الربح وتبرم اتفاقات ترخيص مع المؤلفين من لاتفيا والمنظمات الأجنبية وتمثل أكثر من 000 2 من المؤلفين في لاتفيا وأعضاء من نحو 80 منظمة أجنبية لحقوق المؤلف.
    La seule contrainte relative à la reproduction et à la distribution, et la seule fonction des droits d'auteur dans ce domaine, devrait être de garantir aux auteurs un droit de regard sur l'intégrité de leurs travaux et le droit à être correctement reconnus et cités > > (BOAI, Hedlund and Rabow, 2007: 13). UN والعائق الوحيد أمام الاستنساخ والتوزيع - والدور الوحيد لحقوق المؤلف في هذا المجال - هو أنه ينبغي إعطاء المؤلفين السيطرة على تكامل أعمالهم والحق في الاعتراف بهم والإشارة إليهم بشكل مناسب. " (BOAI، في Hedlund and Rabow, 2007: 13).
    32. Le 24 décembre 1996, publication au Journal officiel de la Fédération de la Ley Federal del Derecho de Autor (loi fédérale relative au droit d'auteur) qui a abrogé la Ley Federal sobre el Derecho de Autor (loi fédérale sur le droit d'auteur) du 29 décembre 1956. UN ٢٣- وفي ٤٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، صدر في جريدة الاتحاد الرسمية قانون حقوق المؤلف الذي يلغي القانون الاتحادي لحقوق المؤلف الصادر في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٥٩١.
    Indépendamment de toute autre réforme qui pourrait être adoptée, l'article 44 du règlement d'application de la loi fédérale sur le droit d'auteur prévoit une limitation du droit d'auteur en faveur des déficients visuels, en autorisant la reproduction, sans but lucratif, d'œuvres qu'il s'agit de rendre accessibles à ces personnes. UN وتنص المادة 44 من اللوائح التنظيمية للقانون الاتحادي لحقوق المؤلف على تقييد لحق المؤلف لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية، وذلك بترخيص استنساخ المصنفات دون استهداف الربح ولغاية تتمثل حصراً في إتاحتها لهؤلاء الأشخاص، وبغض النظر عن إي إصلاح آخر قد يصدر.
    Convention universelle sur le droit d'auteur révisée à Paris, avec Déclaration annexe relative à l'article XVII et Résolution concernant l'article XI, Paris, 24 juillet 1971, et Protocoles I et II (révision de la Convention de 1952, Paris) UN الاتفاقية العالمية لحقوق المؤلف بصيغتها المنقحة في باريس، مع إعلان الملحق المتعلق بالمادة السابعة عشرة وقرار بشأن المادة الحادية عشرة، باريس، 24 تموز/يوليه 1971، والبروتوكولين الأول والثاني الملحقين بها (تنقيح هذه الاتفاقية لعام 1952، باريس)
    Ils ont fait observer qu'il serait bon, pour assurer la protection des savoirs, de parler de la question de la propriété intellectuelle des autochtones plutôt que de la notion, toute occidentale, du droit d'auteur. UN وعلّق أحدهم قائلاً بأنه ينبغي الاهتمام بموضوع الملكية الفكرية للسكان الأصليين، وذلك بخلاف المفهوم الغربي لحقوق المؤلف بغية ضمان حماية معارف السكان الأصليين.
    Directrice générale du Bureau malien du droit d'auteur, octobre 1991 à octobre 1993 UN المديرة العامة للمكتب المالي لحقوق المؤلف: من تشرين الأول/أكتوبر 1991 إلى تشرين الأول/أكتوبر 1993.
    60. Si bon nombre de Parties et d'autres acteurs concernés ont fait état de la traduction et de la diffusion de documents relatifs aux changements climatiques comme indiqué ci-dessus au paragraphe 36, les efforts entrepris pour diffuser plus largement des documents exempts de droits d'auteur ne sont pas mentionnés. UN 60- وبينما أبلغت الكثير من الأطراف والجهات المعنية الأخرى عن ترجمة ونشر مواد تتعلق بتغير المناخ على النحو المشار إليه في الفقرة 36 أعلاه، فإنها لم تشر إلى الجهود التي بُذلت لزيادة إتاحة المواد غير الخاضعة لحقوق المؤلف.
    Cette loi vise à encourager la production et la répartition efficace des biens culturels et elle actualise la législation sur les droits d'auteur et les droits connexes apportant, ce faisant, une plus grande transparence à la réglementation dans ce domaine. UN ويرمي هذا القانون إلى تعزيز الانتاج والتوزيع الفعال لﻷعمال الثقافية، ويستكمل اﻹطار القانوني لحقوق المؤلف والحقوق المتصلة بها، كما يضفي مزيداً من الوضوح التنظيمي في هذا المضمار.
    7. Il convient de noter que toute définition extraite ou requise intégralement à partir d'autres publications ou dont un auteur peut réclamer la paternité devrait être citée en respectant les droits d'auteur. UN 7- وتجدر الإشارة إلى ضرورة التأكيد على أن أي تعريف حرر بنصه الكامل، استشف أو نقل عن مواد منشورة أخرى أو نُسب كمصنف إلى مؤلف آخر، ينبغي أن يستشهد به وفقاً لحقوق المؤلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more