"لحقوق المرأة في" - Translation from Arabic to French

    • des droits des femmes en
        
    • des droits des femmes dans
        
    • aux droits des femmes dans
        
    • les droits des femmes dans
        
    • droit des femmes à
        
    • les droits des femmes en
        
    • des droits de la femme dans
        
    • aux droits des femmes en
        
    • des droits de la femme en
        
    • que les droits fondamentaux des femmes dans
        
    L'équité entre hommes et femmes et l'émancipation des femmes demeurent un défi à relever sur la voie de la pleine réalisation des droits des femmes en Sierra Leone. UN وما انفكت المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يمثلان تحدياً أمام الإعمال الكامل لحقوق المرأة في سيراليون.
    133. Il n'existe pas de preuve irréfutable de l'existence de sérieuses violations des droits des femmes en Géorgie. UN ٣٣١- وليس هناك أي دليل ثابت على وجود انتهاكات كبيرة لحقوق المرأة في جورجيا.
    Ceci est une source de difficultés pour l'examen de la situation actuelle sur le plan des droits des femmes dans l'État partie. UN فقد أدّى ذلك إلى صعوبات في استعراض الوضع الراهن لحقوق المرأة في الدولة الطرف.
    La Commission afghane indépendante des droits de l'homme a créé des groupes de défense des droits des femmes dans tout le pays. UN وأنشأت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان وحدات لحقوق المرأة في جميع أنحاء البلد.
    La Norvège continue à donner priorité aux droits des femmes dans le domaine de la coopération pour le développement. UN ومازالت النرويج تمنح الأولوية لحقوق المرأة في مجال التعاون الإنمائي.
    Elle s'est félicitée que l'Ouganda intègre davantage les droits des femmes dans son cadre d'élaboration des politiques et a pris note de la loi relative à la violence familiale. UN وأثنت على أوغندا لقبولها المتزايد لحقوق المرأة في إطار صنع السياسات، وقانون العنف المنزلي.
    Ce fléau évitable constitue une violation du droit des femmes à la vie, à la santé, à l'égalité et à la non-discrimination. UN فحدوث حالات وفيات الأمومة التي يمكن تفاديها يشكِّل انتهاكاً لحقوق المرأة في الحياة والصحة والمساواة وعدم التمييز.
    Plusieurs répondants ont relevé que les droits des femmes en matière de patrimoine et de succession étaient mal protégés sur le plan juridique. UN وذكر عدة مجيبين عدم كفاية الحماية القانونية لحقوق المرأة في الملكية والإرث.
    À cette fin, une mesure préliminaire doit être prise, à savoir la mise en œuvre totale des droits de la femme dans le cadre de la déclaration universelle des droits de l'homme et de la Déclaration de Beijing de 1995. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يجب اتخاذ خطوة أولية، وهي التنفيذ الكامل لحقوق المرأة في إطار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومنهاج عمل بيجينغ عام 1995.
    Le Code du travail contient un chapitre spécial consacré aux droits des femmes en matière d'emploi et aux garanties concernant leur observation. UN وقانون العمل يتضمن بابا مستقلا مكرسا لحقوق المرأة في مجال العمالة والكفالات المتعلقة بمراعاة هذه الحقوق.
    4. L'adoption de la loi sur le statut personnel des chiites a marqué une régression dans la promotion des droits de la femme en Afghanistan. UN 4- ويعد اعتماد قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة خطوة تراجعية لحقوق المرأة في أفغانستان.
    Les réformes agraires devraient commencer par reconnaître l'égalité des droits des femmes en matière de propriété foncière et prévoir d'autres mesures propres à faciliter l'accès à la terre des femmes et hommes pauvres. UN وينبغي أن تبدأ برامج اﻹصلاح في مجال اﻷراضي بالاعتراف بالمساواة لحقوق المرأة في ملكية اﻷرض، واتخاذ تدابير أخرى لزيادة توفر اﻷراضي للفقراء من النساء والرجال.
    Le chapitre 19 du Code relatif aux particularités de la réglementation du travail des femmes et des travailleurs ayant des responsabilités familiales gouverne les aspects suivants des droits des femmes en matière de travail : UN وينظم الفصل 19 من القانون، المتعلق بخصائص تنظيم عمل المرأة والعمال ذوي المسؤوليات الأسرية الجوانب التالية لحقوق المرأة في مجال العمل:
    Depuis 1989 Militante active en faveur des droits des femmes en Pologne, coauteur d'avant-projets de loi sur les droits relatifs à la procréation et sur l'égalité de statut des hommes et des femmes. UN 1989 حتى الآن مؤيد نشط لحقوق المرأة في بولندا، والاشتراك في وضع مشاريع القوانين المتعلقة بالحقوق الإنجابية والمساواة بين النساء والرجال. 1996 حتى الآن
    Il ne semble pas qu’il y ait de graves violations des droits des femmes dans la République. UN ولا توجد أي أدلة على حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق المرأة في الجمهورية.
    Néanmoins, puisque tel n'est pas encore le cas, les parties concernées doivent être tenues responsables des violations des droits des femmes dans les contextes pénitentiaires. UN ومع ذلك ففي الفترات الفاصلة ينبغي مساءلة الأطراف المناسبة عن ارتكاب انتهاكات لحقوق المرأة في ظل ظروف الاحتجاز.
    Ses efforts pour éliminer la pauvreté, combattre la violence à l'égard des femmes et intégrer une approche sexospécifique des droits des femmes dans tous les secteurs sont tout aussi louables. UN وأثنت أيضا على جهودها في مجال القضاء على الفقر، ومكافحة العنف ضد المرأة، ودمج النهج الجنساني لحقوق المرأة في جميع القطاعات.
    Elle aimerait également des détails sur la participation du Secrétariat d'État aux droits des femmes dans la politique éducative au niveau municipal. UN وقالت إنها تودّ الوقوف على تفاصيل عن مشاركة أمانة الدولة لحقوق المرأة في السياسة التعليمية على المستويات البلدية.
    - Poursuite des travaux visant à donner effet aux normes internationales relatives aux droits des femmes dans la législation nationale et les pratiques d'application des lois; UN - استئناف العمل على مواصلة تنفيذ المعايير الدولية لحقوق المرأة في التشريعات الوطنية وممارسة إنفاذ القوانين؛
    Polchronicle est publié tous les trimestres et distribué à l'échelle nationale, et l'Unité dispose de colonnes sur les droits des femmes dans ces deux publications. UN وتخصص الوحدة أعمدة لحقوق المرأة في المجلة وفي الصحيفة.
    Un appui est nécessaire pour que ces protocoles se traduisent par une meilleure sécurité d'occupation pour les personnes déplacées, et plus particulièrement pour garantir le respect du droit des femmes à la terre et à la propriété. UN ويلزم دعم لترجمة هذه البروتوكولات إلى تحسين لأمن الحيازة للمشردين داخليا واللاجئين، يشمل تقديم دعم خاص لحقوق المرأة في امتلاك الأراضي والممتلكات.
    La législation en cours d'élaboration permettra de mieux promouvoir les droits des femmes en matière d'éducation, conformément à la Convention. UN ويتم إعداد تشريعات تضمن المزيد من التعزيز لحقوق المرأة في التعليم، وفقاً للاتفاقية.
    Le 8 mars, à l'occasion de la Journée internationale de la femme, UNAVEM III a organisé des réunions consacrées à la promotion des droits de la femme dans la plupart des provinces où des spécialistes des droits de l'homme sont déployés. UN وبمناسبة اليوم الدولي للمرأة في ٨ آذار/مارس، نظمت البعثة اجتماعات للترويج لحقوق المرأة في معظم المقاطعات التي نشر فيها موظفون مختصون بحقوق اﻹنسان.
    89. Il n'a pas été constaté d'infractions graves aux droits des femmes en matière de travail. UN ٨٩ - ولا يوجد دليل مسجل على حدوث انتهاكات كبيرة لحقوق المرأة في العمل في جورجيا.
    24. Le Comité est vivement préoccupé par la situation actuelle des droits de la femme en matière de santé sexuelle et génésique et, en particulier, par l'accroissement du nombre d'avortements illégaux. UN 24- ويساور اللجنة قلق عميق إزاء تدني الأهمية التي تولى حالياً لحقوق المرأة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية ولا سيما إزاء ازدياد حالات الإجهاض غير القانوني.
    Se félicitant également du rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur les violences à l'encontre des femmes, qui a constaté < < que les droits fondamentaux des femmes dans les régions d'Afghanistan contrôlées par les Taliban étaient officiellement, massivement et systématiquement violés > > , UN " وإذ يرحب أيضا بتقرير المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة العنف ضد المرأة، الذي وجد أن هناك " انتهاكا رسميا متفشيا ومنتظما لحقوق المرأة في مناطق أفغانستان الخاضعة لسيطرة طالبان " ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more