"لحقوق المسنين" - Translation from Arabic to French

    • aux droits des personnes âgées
        
    • des droits des personnes âgées
        
    • les droits des personnes âgées
        
    Conclusion : des normes légalement contraignantes spécifiques aux droits des personnes âgées UN خاتمة: المعايير الملزمة قانوناً المكرَّسة لحقوق المسنين
    Ces rapports mentionnent deux initiatives que le Chili appuie et en faveur desquelles il agira : la campagne menée en Amérique latine pour que soit élaborée une Convention relative aux droits des personnes âgées et la campagne en faveur de la nomination d'un rapporteur spécial sur les droits des personnes âgées. UN ويشير هذان التقريران إلى مبادرتين أيدتهما شيلي وستعمل على تعزيزهما: الجهود المبذولة في أمريكا اللاتينية لوضع اتفاقية بشأن حقوق المسنين والدعوة إلى تعيين مقرر خاص لحقوق المسنين.
    Même si le droit des droits de l'homme s'applique aux personnes de tous âges, certains intervenants ont estimé qu'une convention relative aux droits des personnes âgées permettrait de régler les problèmes en matière d'accès à la justice. UN ورأى بعض المتكلمين أنه ولئن انطبقت قوانين حقوق الإنسان على جميع الأشخاص في كل الأعمار، لا يزال يلزم وجود اتفاقية لحقوق المسنين يجري فيها تحديد المسائل المتعلقة بسبل الوصول إلى القضاء.
    D'autres ont visité des missions et plaidé en faveur des droits des personnes âgées dans plusieurs pays du monde. UN وزار الأعضاء البعثات، وتولوا الدعوة لحقوق المسنين في شتى بلدان العالم.
    À l'échelon national, la protection nationale des droits des personnes âgées manque de cohérence. UN وعلى الصعيد الوطني، فإن الحمايات الوطنية لحقوق المسنين متضاربة.
    L'Indonésie appuie l'intention d'élaborer un cadre normatif international assorti de directives visant à promouvoir et protéger les droits des personnes âgées. UN وتساند إندونيسيا السعي لوضع إطار معياري دولي يتضمن مبادئ توجيهية تروج لحقوق المسنين وتحميها.
    122. En 2008, le Royaume-Uni a accepté la recommandation no 13 (Prêter plus d'attention aux droits des personnes âgées et s'en occuper davantage). UN 122- قبلت المملكة المتحدة، في عام 2008، التوصية 13 التي تنص على إيلاء مزيد من العناية والاهتمام لحقوق المسنين.
    63. L'Iraq a noté que l'Irlande avait adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et qu'elle prêtait une attention particulière aux droits des personnes âgées. UN 63- ولاحظ العراق أن آيرلندا وجهت دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وأنها تولي اهتماماً خاصاً لحقوق المسنين.
    13. Prêter plus d'attention aux droits des personnes âgées et s'en occuper davantage (Canada) UN 13- إيلاء مزيد من العناية والاهتمام لحقوق المسنين (كندا)
    17. Prêter plus d'attention aux droits des personnes âgées et s'en occuper davantage (Canada). UN 17- إيلاء مزيد من العناية والاهتمام لحقوق المسنين. (كندا)
    17. Prêter plus d'attention aux droits des personnes âgées et s'en occuper davantage (Canada). UN 17- إيلاء مزيد من العناية والاهتمام لحقوق المسنين. (كندا)
    Les pensions de protection sociale contribuent aux droits des personnes âgées à la sécurité sociale ainsi qu'à leurs droits au développement, reconnus dans la Déclaration politique du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement de 2002. UN والمعاشات التقاعدية الاجتماعية دعامة لحقوق المسنين في الضمان الاجتماعي. وتدعم المعاشات التقاعدية الاجتماعية أيضا حقوق المسنين في التنمية التي أقرها الإعلان السياسي لخطة عمل مدريد بشأن الشيخوخة لعام 2002.
    Le Cambodge a également salué le progrès du processus démocratique et l'établissement d'une stabilité politique durable, les avancées constatées s'agissant de la couverture maladie universelle et de l'éducation gratuite et égale pour tous, ainsi que l'attention accordée aux droits des personnes âgées et handicapées. UN وأعربت كمبوديا أيضاً عن تقديرها للتقدم الذي تحقق في المسار الديمقراطي وفي بلوغ استقرار سياسي مستدام، فضلاً عن التقدم الملحوظ في توفير الرعاية الصحية للجميع وفرص تعليمية مجانية للجميع على قدم المساواة، علاوة على إيلاء العناية لحقوق المسنين والمعوقين.
    Ceci amène à conclure que la méthode la plus efficace pour éliminer cette carence en matière de protection et de promotion de leurs droits de manière complète et systématique, consiste à formuler avec précision la façon dont les droits de l'homme s'appliquent dans le contexte du vieillissement avec des normes légales contraignantes spécifiques aux droits des personnes âgées. UN 18 - وهذا يقود إلى الاستنتاج بأن أنجع الطرق لتدارك هذه الفجوة الحاصلة في الحماية والترقية بشكل شامل ومنهجي يتمثل في التوضيح المحدد للكيفية التي تطبق بها حقوق الإنسان في سياق الشيخوخة وعلى المسنين في معايير ملزمة قانوناً مكرَّسة لحقوق المسنين.
    Il s'ensuit un manque de sécurité juridique et de clarté qui menace l'égalité de la protection des droits des personnes âgées. UN وكنتيجة لذلك، فإن اليقين والوضوح القانونيين منعدمان، مما يهدد الحماية المتساوية لحقوق المسنين.
    Les instruments des droits de l'homme existants ne garantissent pas une protection juridique appropriée des droits des personnes âgées. UN فالصكوك القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان لا تكفل حماية قانونية كافية لحقوق المسنين.
    Il en est issu une déclaration appelant à rédiger une déclaration universelle des droits des personnes âgées. UN وكانت الوثيقة الختامية للمؤتمر عبارة عن إعلان يدعو إلى صياغة إعلان عالمي لحقوق المسنين.
    La première Conférence sur les droits des personnes âgées, tenue en mai 2006, a eu pour thème la constitution d'un réseau de protection et de défense des personnes âgées. UN 132- وكان موضوع المؤتمر الأول لحقوق المسنين الذي عُقد في أيار/مايو 2006 هو إقامة شبكة لحماية المسنين والدفاع عنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more