le Gouvernement israélien devrait respecter intégralement et appliquer rapidement les accords conclus afin de briser l'atmosphère de méfiance qui règne actuellement et de relancer le processus de paix. | UN | وينبغي لحكومة إسرائيل أن تحترم بالكامل الاتفاقات التي تم التوصل إليها وأن تنفذها على الفور لتضييق شقة عدم الثقة القائمة وإعادة انطلاق عملية السلام. |
le Gouvernement israélien devrait étudier la possibilité de remplacer la détention des enfants par d'autres mesures et faire en sorte que la détention d'enfants soit une mesure de dernier ressort. | UN | وينبغي لحكومة إسرائيل أن تكفل أن يتم استكشاف تدابير بديلة عن الحجز، وألا يستخدم الحجز إلا كملاذ أخير. |
Indépendamment de ses préoccupations légitimes en matière de sécurité, le Gouvernement israélien devrait lever le blocus de Gaza pour mettre un terme aux mesures punitives qui sont actuellement infligées à la population civile. | UN | 64- وعلى الرغم من الشواغل الأمنية الإسرائيلية المشروعة، ينبغي لحكومة إسرائيل أن ترفع بالكامل الحصار المفروض على غزة لإلغاء التدابير العقابية المستمرة المتخذة ضد السكان المدنيين. |
Cependant le Gouvernement israélien doit éviter toute action qui pourrait déboucher sur des victimes civiles. | UN | ولكن ينبغي لحكومة إسرائيل أن تتجنب أية إجراءات من شأنها أن تؤدي إلى سقوط ضحايا مدنيين. |
le Gouvernement israélien doit, pour sa part, coopérer pour faciliter la prestation des services par l'Office. | UN | وينبغي لحكومة إسرائيل أن تقوم بدورها بالتعاون من أجل تيسير تقديم الخدمات من جانب الوكالة. |
M. Malmierca Díaz (Cuba) dit que le Gouvernement d'Israël doit mettre fin à l'occupation illégale et respecter les résolutions des Nations Unies et le droit international. | UN | 40 - السيد مالمييركا دياز (كوبا): قال إنه ينبغي لحكومة إسرائيل أن تضع حداً للاحتلال غير الشرعي وأن تمتثل لقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
the Government of Israel should fully abide by the Bertini commitments, which should be made binding under the road map process. | UN | ولا بد لحكومة إسرائيل أن تفي تماماً بالتزامات برتيني التي ينبغي أن تصبح ملزمة في إطار عملية خريطة الطريق. |
le Gouvernement israélien devrait réexaminer l'emploi qu'il fait de la rétention administrative, en vue d'y mettre fin rapidement. | UN | 68- وينبغي لحكومة إسرائيل أن تُعيد النظر في استخدام إجراء الاعتقال الإداري بغية إلغائه بسرعة. |
le Gouvernement israélien devrait lever le blocus de Gaza, qui pèse lourdement sur la situation humanitaire de la population civile et compromet la jouissance des droits de l'homme. | UN | 51 - ينبغي لحكومة إسرائيل أن تضع حدا لحصار غزة الذي يؤثر سلبا على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان للسكان المدنيين. |
le Gouvernement israélien devrait prendre les mesures voulues pour rétablir la liberté de circulation des Palestiniens en Cisjordanie. | UN | 53 - وينبغي لحكومة إسرائيل أن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل تيسير تنقل الفلسطينيين بحرية في الضفة الغربية. |
le Gouvernement israélien devrait aussi veiller à ce que toutes les allégations de torture et de mauvais traitements fassent rapidement l'objet d'une véritable enquête et que les auteurs des faits allégués soient poursuivis en justice. | UN | وينبغي لحكومة إسرائيل أن تكفل أيضا أن يتم التحقيق فورا وعلى نحو فعال في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة وأن يقاضى مرتكبوها. |
le Gouvernement israélien devrait faire part de ses préoccupations directement à l'Office et non au travers de campagnes mondiales d'accusation dans la presse, afin que l'Office puisse travailler dans un esprit de coopération et de respect mutuel avec tous les partenaires dans la région. | UN | وينبغي لحكومة إسرائيل أن تعرب عن شواغلها للوكالة مباشرة وليس من خلال حملات عالمية من الاتهامات في الصحافة، حتى تستطيع الوكالة أن تعمل بروح من التعاون والاحترام المتبادل مع جميع الشركاء في المنطقة. |
le Gouvernement israélien devrait prendre immédiatement des mesures pour empêcher de nouveaux cas d'usage excessif de la force contre des civils palestiniens. | UN | 19 - ينبغي لحكومة إسرائيل أن تقوم باتخاذ إجراءات فورية لمنع وقوع المزيد من حوادث الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين. |
le Gouvernement israélien devrait mettre fin aux politiques et pratiques discriminatoires à l'égard des Palestiniens, en particulier celles qui portent atteinte au droit de ces derniers à un logement adéquat. | UN | 36 - ينبغي لحكومة إسرائيل أن تُنهي سياساتها وممارساتها التمييزية ضد الفلسطينيين، وبخاصة تلك التي تنتهك حق الفلسطينيين في السكن الملائم. |
le Gouvernement israélien devrait prendre toutes les mesures voulues pour prévenir les attaques de colons israéliens dirigées contre des civils et les biens palestiniens en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est. | UN | 37 - ينبغي لحكومة إسرائيل أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع الهجمات التي يشنها المستوطنون الإسرائيليون ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية. |
le Gouvernement israélien devrait veiller à ce que conformément aux obligations juridiques lui incombant sur le plan international, toutes les personnes soient égales devant la loi et bénéficient, sans discrimination aucune et sur un pied d'égalité, de la protection de cette loi. | UN | 39 - ينبغي لحكومة إسرائيل أن تكفل، تمشيا مع التزاماتها القانونية الدولية، أن يكون جميع الأشخاص سواء أمام القانون ويتمتعون بحمايته دون أي تمييز وعلى قدم المساواة. |
Ces colonies sont illégales au regard du droit international et le Gouvernement israélien doit immédiatement mettre fin à toutes ses activités de colonisation en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, conformément à ses obligations au titre de la feuille de route. | UN | وقال إن المستوطنات غير قانونية بموجب القانون الدولي وينبغي لحكومة إسرائيل أن توقف فورا جميع الأنشطة الاستيطانية في الضفة الغربية، بما في ذلك في القدس الشرقية، وفقا لالتزاماتها بموجب خريطة الطريق. |
le Gouvernement israélien doit cesser toute violence dans les territoires occupés, arrêter de détruire les infrastructures et les habitations et mettre fin aux exécutions extrajudiciaires et aux châtiments collectifs. | UN | وينبغي لحكومة إسرائيل أن توقف جميع أعمال العنف التي تقوم بها في الأراضي المحتلة، وأن تكف عن تدمير الهياكل الأساسية والمساكن، وأن توقف عمليات الإعدام دون محاكمة والعقاب الجماعي. |
Comme le prévoit ce document, le Gouvernement israélien doit procéder, en coordination avec l'Autorité palestinienne, à un retrait complet de Gaza. | UN | وينبغي لحكومة إسرائيل أن تقوم بانسحاب كامل من قطاع غزة بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية، باعتبار ذلك جزءاً من عملية تنفيذ خارطة الطريق. |
le Gouvernement israélien doit lever intégralement le blocus de Gaza et remédier aux problèmes de sécurité par des moyens qui ne violent pas les droits fondamentaux des habitants. | UN | ألف - الحالة في غزة 47 - ينبغي لحكومة إسرائيل أن ترفع تماماً الحصار عن غزة باستخدام وسائل كفيلة بالتعامل مع الشواغل الأمنية وبحيث لا يُنتهك ما لأهل غزة من حقوق الإنسان. |
le Gouvernement d'Israël doit traiter les enfants palestiniens détenus en tenant dûment compte de leur âge et conformément aux normes internationales. | UN | 74 - وينبغي لحكومة إسرائيل أن تعامل الأطفال الفلسطينيين الموجودين قيد الاعتقال مع إيلاء الاعتبار الواجب لسنهم وفقا للمعايير الدولية. |
the Government of Israel should also ensure appropriate status for United Nations and NGO staff to enable access and allow humanitarian organizations to operate without excessive constraints on their movement or access to Palestinian populations; | UN | كما ينبغي لحكومة إسرائيل أن تكفل تمتع موظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بمكانة لائقة حتى يتمكنوا من الوصول إلى الأراضي الفلسطينية وأن تفسح المجال أمام المنظمات الإنسانية للعمل من دون فرض قيود مفرطة على تنقلهم أو وصولهم إلى الشعب الفلسطيني؛ |