le Gouvernement soudanais devrait véritablement faciliter le travail des institutions et des ONG qui demeurent sur place, notamment en signant des accords techniques. | UN | وينبغي لحكومة السودان أن تيسِّر حقا أعمال الوكالات والمنظمات غير الحكومية المتبقية، ولا سيما بتوقيع اتفاقات تقنية. |
le Gouvernement soudanais devrait faciliter l'accès des organisations internationales aux collectivités locales situées aux alentours de Juba dans la région de Bahr El Jebel. | UN | وينبغي لحكومة السودان أن تيسر سبل وصول المنظمات الدولية إلى المجتمعات المحلية في جوبا ومنطقة بئر الجبل. |
le Gouvernement soudanais devrait exécuter un programme pour la réintégration et le retour de la population du Darfour. | UN | وينبغي لحكومة السودان أن تنفذ برنامجاً مناسباً لإعادة إدماج السكان وعودتهم إلى دارفور. |
le Gouvernement soudanais devrait coopérer avec elle. | UN | وينبغي لحكومة السودان أن تتعاون مع هذه اللجنة. |
90. le Gouvernement soudanais devrait tenir compte des besoins spéciaux de protection des fillettes et des femmes qui ont été enlevées et obligées d'avoir des relations maritales. | UN | 90- وينبغي لحكومة السودان أن تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للحماية فيما يتعلق بالبنات والنساء اللواتي اختطفن وأُجبرن على الدخول في علاقات زوجية. |
le Gouvernement soudanais devrait placer tous les lieux de détention sous le contrôle de l’Administration pénitentiaire, prendre les mesures nécessaires pour rendre les conditions de détention conformes aux dispositions de l’article 10 du Pacte et avec l’Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et coopérer à cet égard, si besoin est, avec la communauté internationale et les ONG. | UN | ينبغي لحكومة السودان أن تخضع جميع أماكن الاحتجاز ﻹشراف مصلحة السجون، وأن تتخذ التدابير الضرورية التي من شأنها تماشي أحوال السجون مع أحكام المادة ١٠ من العهد ومع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وأن تتعاون مع المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية في هذا الشأن، حسب الاقتضاء. |
le Gouvernement soudanais devrait placer tous les lieux de détention sous le contrôle de l’Administration pénitentiaire, prendre les mesures nécessaires pour rendre les conditions de détention conformes aux dispositions de l’article 10 du Pacte et avec l’Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et coopérer à cet égard, si besoin est, avec la communauté internationale et les ONG. | UN | وبناء عليه: ينبغي لحكومة السودان أن تجعل كل أماكن الاحتجاز تحت مراقبة مصلحة السجون، وأن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين ظروف السجون بما يتمشى والمادة ٠١ من العهد ومع معايير اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، والتعاون مع المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية في هذا الشأن، حسب الاقتضاء. |
Certains membres ont rappelé que le Gouvernement soudanais devrait appliquer intégralement les dispositions des résolutions du Conseil, y compris l'embargo sur les armes, et délivrer des visas à entrées multiples aux membres du Groupe d'experts. | UN | وأكد بعض الأعضاء أنه ينبغي لحكومة السودان أن تنفذ بالكامل قرارات مجلس الأمن، بما في ذلك حظر توريد الأسلحة وإصدار تأشيرات دخول لعدة مرات لفريق الخبراء. |
le Gouvernement soudanais devrait exhorter les communautés touchées à respecter l'action menée par les médiateurs locaux et à faire comprendre à toutes les parties prenantes combien il importe que les accords conclus soient respectés. | UN | وينبغي لحكومة السودان أن تحثّ المجتمعات المحلية المتضررة على احترام جهود الوساطة المحلية، وأدعو بجميع أصحاب المصلحة إلى التقيد ببنود الاتفاقات الموقعة. |
À cette fin, le Gouvernement soudanais devrait autoriser l'Organisation des Nations Unies et, s'il le souhaite, l'Union africaine, à déployer au Darfour des observateurs des droits de l'homme. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي لحكومة السودان أن تسمح بقيام الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي إذا كان ذلك مستصوباً، بنشر مراقبين لحالة حقوق الإنسـان في دارفور. |
Dans ce document, le groupe d'experts a indiqué, de la manière la plus claire et la plus précise possible, le type de mesures que le Gouvernement soudanais devrait prendre pour appliquer chacune des recommandations. | UN | وفي الوثيقة المذكورة، بيَّن فريق الخبراء بشكل محدد وبأوضح العبارات وأدقها ما ينبغي لحكومة السودان أن تتخذه من إجراءات تنفيذاً لكل توصية من التوصيات. |
Dans ce cadre, le Gouvernement soudanais devrait rapidement annoncer la prorogation du moratoire concernant l'accès humanitaire. | UN | وفي هذا الإطار، ينبغي لحكومة السودان أن تسارع إلى إصدار إعلان بشأن تمديد الوقف الاختياري المتعلق بإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية. |
61. le Gouvernement soudanais devrait abroger l'article 31 de la loi sur les Forces nationales de sécurité qui permet de maintenir jusqu'à neuf mois une personne en détention sans contrôle des autorités judiciaires. | UN | 61- ينبغي لحكومة السودان أن تلغي المادة 31 من قانون قوات الأمن الوطنية الذي يجيز الاحتجاز لمدة أقصاها تسعة أشهر خارج سلطة القضاء. |
62. le Gouvernement soudanais devrait faire en sorte que toutes les informations selon lesquelles des personnes sont détenues au secret donnent lieu à une enquête indépendante et approfondie et que les auteurs présumés de tels actes rendent des comptes. | UN | 62- وينبغي لحكومة السودان أن تضمن التحقيق الكامل والمستقل في جميع الأنباء المتعلقة باحتجاز أشخاص في الحبس الانفرادي وملاحقة المشتبه في أنهم المسؤولون عن هذه الأفعال. |
70. le Gouvernement soudanais devrait ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, sans formuler de réserves. | UN | 70- وينبغي لحكومة السودان أن تصدق دون تحفظات على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
101. le Gouvernement soudanais devrait prendre des mesures pour que des violations des droits de l'homme, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité ne se reproduisent pas et pour que la primauté du droit soit rétablie au Darfour conformément aux normes internationales en vigueur. | UN | 101- وينبغي لحكومة السودان أن تتخذ تدابير لضمان ألا تتكرر في المستقبل انتهاكات حقوق الإنسان وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، وإعادة سيادة القانون إلى دارفور وفقاً للمعايير المتفق عليها دولياً. |
106. le Gouvernement soudanais devrait inviter tous les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme à se rendre au Soudan à tout moment et leur permettre de se rendre au Darfour dans les meilleurs délais. | UN | 106- وينبغي لحكومة السودان أن توجِّه دعوة مفتوحة لجميع الإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان لزيارة السودان في أي وقت. وينبغي لها أن تيسِّر قيامهم بزيارة دارفور في أقرب وقت ممكن. |
d) le Gouvernement soudanais devrait coopérer pleinement et sans tarder au déploiement de la force ONU/UA de maintien de la paix/de protection qui est proposée. | UN | (د) ينبغي لحكومة السودان أن تتعاون تعاوناً تاماً على نشر القوة المقترَحة المشترَكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لحفظ السلم/الحماية دون مزيد من الإبطاء. |
f) le Gouvernement soudanais devrait accélérer le processus d'harmonisation de toutes les lois et politiques avec la Constitution nationale de transition et les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | (و) ينبغي لحكومة السودان أن تدفع قُدُماً في عملية مواءمة جميع القوانين والسياسات مع أحكام الدستور الوطني الانتقالي ومعايير حقوق الإنسان الدولية. |
Parallèlement, le Gouvernement soudanais devrait veiller à ce que la police et les autres responsables compétents dans le Darfour s'acquittent de leur responsabilité première qui consiste à protéger les civils et à faire en sorte que les membres de la police et les autres responsables qui manquent à leur devoir soient sanctionnés comme il convient. | UN | 45 - وفي نفس الوقت، ينبغي لحكومة السودان أن تكفل اضطلاع أفراد الشرطة وسائر المسؤولين المعنيين في دارفور بمسؤولياتهم الرئيسية التي تقضي بحماية المدنيين وأن توقع العقاب المناسب بأفراد الشرطة وسائر المسؤولين الذين لا يقومون بذلك. |