À cet égard, la Représentante spéciale remercie le Gouvernement mexicain de sa franchise et de son esprit de coopération. | UN | وتود الممثلة الخاصة أن تعرب عن شكرها لحكومة المكسيك على انفتاحها وتعاونها في هذا الصدد. |
Le Groupe remercie le Gouvernement mexicain de son hospitalité. | UN | وفي الختام تعبر المجموعة عن شكرها لحكومة المكسيك على كرم الضيافة. |
le Gouvernement mexicain s'est donc engagé totalement en faveur des enfants des deux sexes. | UN | والارادة السياسية لحكومة المكسيك ملتزمة العمل من أجل أطفال المكسيك. |
La version finale de l'évaluation a été soumise au Gouvernement mexicain pour examen. | UN | وقد استُكمل التقييم وقُدم لحكومة المكسيك لكي تنظر فيه. |
La Commission a exprimé sa gratitude au Gouvernement mexicain pour la contribution de 5 000 dollars apportée par celui-ci le 8 novembre 2012. | UN | وأعربت اللجنة عن امتنانها لحكومة المكسيك لتبرعها بمبلغ 000 5 دولار قدمته في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Les droits de l'homme des travailleurs migrants sont une préoccupation permanente du Gouvernement mexicain. | UN | إن حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين ما فتئت تشكل مصــدر قلــق لحكومة المكسيك. |
La protection et la promotion des droits de l'homme constituent l'une des plus hautes priorités du Gouvernement mexicain. | UN | وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها هو أحد الأولويات العليا بالنسبة لحكومة المكسيك. |
Le Secrétaire permanent remercie le Gouvernement mexicain pour son hospitalité et l'organisation à tout point digne d'éloges de la vingtième réunion ordinaire du Conseil latino-américain. | UN | توجه اﻷمين الدائم بالشكر لحكومة المكسيك لكرم ضيافتها وجهودها الممتازة فيما يتعلق بعقد الاجتماع العادي العشرين لمجلس أمريكا اللاتينية. |
L’adoption et l’ouverture à la signature de la Convention d’Ottawa sur l’interdiction de l’emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction est source de profonde satisfaction pour le Gouvernement mexicain. | UN | ويشكل اعتماد اتفاقية أوتاوا بشأن حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام وفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية مصدر ارتياح كبير لحكومة المكسيك. |
Cela signifie que le Gouvernement mexicain ne peut pas transférer un détenu qui risque d'être condamné à mort aux Etats—Unis étant donné que, comme indiqué ci—dessus, la peine doit être d'une durée déterminée. | UN | ويعني ذلك أنه لا يجوز لحكومة المكسيك أن تسلم محتجزاً يحتمل أن يحكم عليه باﻹعدام في الولايات المتحدة، ﻷنه يجب أن تكون للعقوبة مدة محددة. |
De même, les délégations participantes ont remercié le Gouvernement mexicain d'avoir organisé la Conférence et reconnu la nécessité de poursuivre le dialogue constructif sur cette importante question, aux fins de renforcer la coopération régionale sur le phénomène des migrations. | UN | كما تود الوفود المشاركة اﻹعراب عن الامتنان لحكومة المكسيك على تنظيم المؤتمر، مقرة بضرورة مواصلة الحوار البنﱠاء في هذا الموضوع الهام، بغية تعزيز التعاون اﻹقليمي في مجال ظاهرة الهجرة. |
Plusieurs intervenants ont remercié le Gouvernement mexicain de proposer d'accueillir la Conférence de signature, par des personnalités politiques de haut rang, de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن امتنانهم لحكومة المكسيك لعرضها استضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى لغرض التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
L'une des questions prioritaires pour le Gouvernement mexicain est celle de la coopération régionale en faveur d'une gestion intégrée des océans et, surtout, de la mise en oeuvre efficace de la Convention, en particulier dans le domaine de la collecte des données géographiques et de la délimitation des zones maritimes. | UN | ومن القضايا ذات الأولوية لحكومة المكسيك التعاون الإقليمي من أجل الإدارة المتكاملة للمحيطات، وفي المقام الأول، التنفيذ الفعال للاتفاقية، وخاصة في مجال إقرار البيانات الجغرافية وتعيين الحدود البحرية. |
Nous remercions de nouveau le Gouvernement mexicain d'avoir généreusement offert d'accueillir la Conférence internationale sur le financement du développement et soulignons l'importance des questions de fond inscrites à l'ordre du jour de cette conférence. | UN | ونؤكد مرة أخرى امتناننا لحكومة المكسيك للعرض السخي الذي تقدمت به لاستضافة هذا المؤتمر ونشدد على أهمية جدول الأعمال الموضوعي للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
2. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement mexicain pour avoir accueilli la Conférence au Mexique et pour la qualité des installations, du personnel et des services si gracieusement mis à sa disposition; | UN | 2 - يعرب عن امتنانه العميق لحكومة المكسيك على تمكين المؤتمر من الانعقاد في المكسيك وعلى ما وضعته تحت تصرفه بسخاء من تسهيلات وموظفين وخدمات؛ |
Il a en outre exprimé sa gratitude au Gouvernement mexicain pour avoir organisé un séminaire sur le projet de déclaration en septembre 2005 à Pátzcuaro. | UN | وأعرب أيضاً عن امتنانه لحكومة المكسيك لتنظيمها حلقة عمل بشأن مشروع الإعلان في باتسكوارو في أيلول/سبتمبر 2005. |
Nous exprimons nos profonds remerciements au Gouvernement mexicain pour avoir accueilli, à Tlatelolco, du 26 au 28 avril 2005, la Conférence des États parties ainsi que les signataires des Traités portant sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | ونعرب عن خالص تقديرنا لحكومة المكسيك على استضافة مؤتمر الدول الأطراف في معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها، الذي عُقد في تلاتيلولكو من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005. |
Il a été notamment troublé par les informations très inquiétantes concernant le travail des enfants et a noté que la situation des migrants mineurs non accompagnés semblait poser un problème particulier au Gouvernement mexicain. | UN | وأبدى قلقا خاصا إزاء التقارير المتعلقة بعمل الطفل، ولاحظ أن حالة المهاجرين القصّر غير المصحوبين بذوييهم تمثل تحديا خاصا لحكومة المكسيك. |
Les résultats de ce recensement ont amélioré l'information à la disposition du Gouvernement mexicain sur les infrastructures, services et équipements existants et sur l'état des bâtiments dans lesquels cette éducation et cet enseignement sont dispensés. | UN | واستناداً إلى نتائج الإحصاء، تتوافر لحكومة المكسيك أفضل المعلومات بخصوص البنية التحتية المنشأة، والخدمات، والمعدات وحالة البنايات التي يجري فيها التعليم. |
Le Président de l'organisation a collaboré étroitement avec des représentants du Gouvernement mexicain et des hommes d'affaires locaux en vue de créer un programme Crime Stoppers dans une région particulière du Mexique. | UN | وقد شارك رئيس المنظمة مشاركة فعالة مع ممثلين لحكومة المكسيك ورجال الأعمال المحليين لوضع برنامج لدعاة وقف الجريمة في منطقة معينة من المكسيك. |
L'intérêt porté au développement humain durable dans les programmes sociaux du Gouvernement mexicain souligne la relation entre les domaines économique et social. | UN | ويشدد التركيز الذي تضعه التنمية البشرية المستدامة على البرامج الاجتماعية لحكومة المكسيك على العلاقة بين المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
La Mission permanente du Mexique saurait gré au HautCommissaire par intérim de bien vouloir faire distribuer la réponse* du Gouvernement mexicain en tant que document officiel de la soixantième session de la Commission. | UN | وترجو البعثة الدائمة للمكسيك التكرم بتعميم الرد المذكور* لحكومة المكسيك كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان. |