La délégation américaine se félicite du lancement de l'initiative relative à l'intégrité organisationnelle et remercie le Gouvernement norvégien d'avoir fourni les fonds nécessaires. | UN | ورحب بمبادرة الاستقامة التنظيمية التي بدئ فيها مؤخرا وأعرب عن شكره لحكومة النرويج لتوفيرها للتمويل اللازم. |
Il a remercié le Gouvernement norvégien de son soutien, qui avait rendu ces évaluations possibles. | UN | وأعرب عن تقديره أيضاً لحكومة النرويج على ما قدمته من دعم في إتاحة إجراء هذه التقييمات. |
À ce sujet, il remercie le Gouvernement norvégien qui a mis à sa disposition un assistant de recherche et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés qui a détaché récemment, pour un an, un administrateur relevant du Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour le seconder dans les activités entreprises dans le cadre du mandat à New York. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب الممثل عن امتنانه لحكومة النرويج لقيامها بدعم تكاليف موظف في مجال البحث يساعده في ولايته، كما يعرب عن امتنانه للمفوضية السامية لشؤون اللاجئين لقيامها مؤخراً بانتداب أحد الموظفين الفنيين للعمل لمدة سنة في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لدعم أنشطة ولاية الممثل في نيويورك. |
Par exemple, l'Initiative internationale du Gouvernement norvégien sur le climat et les forêts a conditionné son financement au Guyana et à l'Indonésie à l'application de certains critères de gouvernance visant à limiter la déforestation. | UN | فمثلا وضعت المبادرة الدولية للمناخ والغابات التابعة لحكومة النرويج شروطا لتقديم التمويلات إلى غيانا وإندونيسيا تتمثل في تنفيذ بعض المتطلبات المتعلقة بالإدارة الرشيدة، وذلك بهدف الحد من إزالة الغابات. |
La créativité du Gouvernement norvégien et l'assurance croissante de la Mission en matière de défense des droits de l'homme sont extrêmement louables; toutefois, pour des raisons qui lui échappent, l'incapacité de la Mission à répondre aux besoins en matière de surveillance des droits de l'homme à Sri Lanka est aujourd'hui flagrante. | UN | وتجدر الإشادة حقا بالقدرة الإبداعية لحكومة النرويج وزيادة إصرار بعثة الرصد في الدفاع عن حقوق الإنسان، غير أن عدم كفاية هذه البعثة لتلبية الحاجة إلى رصد حقوق الإنسان في سري لانكا أمر بات واضحا للعيان. |
Un représentant a remercié le Gouvernement norvégien pour l'assistance technique et financière qu'il avait fournie en vue de développer un système permettant de dresser un inventaire des déchets dangereux et autres déchets, qui aiderait son pays à achever ses rapports nationaux. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن شكره لحكومة النرويج لما قدمته من مساعدات تقنية ومالية في وضع نظام لتقييم النفايات الخطرة وغيرها من النفايات مما سيمكن بلده من استكمال تقديم تقاريرها الوطنية. |
Votre désignation est un honneur pour le Gouvernement norvégien. | UN | إن اختيـارك شــرف لحكومة النرويج. |
Il a remercié le Gouvernement norvégien d'avoir accueilli cet atelier et les Gouvernements canadien, néozélandais, norvégien et suisse de l'avoir soutenu financièrement. | UN | وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها لحكومة النرويج لقيامها باستضافة حلقة العمل ولحكومات سويسرا وكندا والنرويج ونيوزيلندا لما قدمته من دعم مالي لعقد حلقة العمل. |
Pour le Gouvernement norvégien, la promotion de l'état de droit est une priorité et fait donc partie intégrante de toutes nos activités internationales. | UN | إن تعزيز سيادة القانون يمثل إحدى الأولويات بالنسبة لحكومة النرويج وعلى هذا النحو يشكل جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطتنا الدولية. |
Il a remercié le Gouvernement norvégien de l'appui financier fourni en faveur des consultations régionales africaines, qui avaient permis aux pays africains de dégager une position commune en ce qui concerne les fonctions de la plateforme. | UN | وأعرب عن امتنانه لحكومة النرويج لتقديمها دعماً مالياً للمشاورات الإقليمية الأفريقية التي أتاحت للبلدان الأفريقية الخروج برأي مشترك بشأن وظائف المنبر. |
Exprimant sa conviction que la mise en oeuvre du cadre global se ferait dans un esprit de compréhension et de coopération égal à celui qui avait présidé à sa négociation, le Président a remercié tout particulièrement le Gouvernement norvégien d'avoir facilité par son appui financier la participation d'un certain nombre de représentants des pays en développement sans littoral et de transit au colloque et à la réunion. | UN | وأعرب عن ثقته بأن تنفيذ اﻹطار العالمي سيتم على أساس روح التفاهم والتعاون التي سادت أثناء التفاوض على هذا الاطار. وأعرب عن شكره الخاص لحكومة النرويج التي قدمت دعماً مالياً أتاح مشاركة عدد من الممثلين من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في الندوة وكذلك في الاجتماع. |
L'Administratrice assistante a remercié le Gouvernement norvégien de son appui aux activités du PNUD en matière de gestion et des affaires publiques en Afrique et a exprimé sa gratitude au Gouvernement japonais pour ses contributions à la CTPD entre l'Asie et l'Afrique. | UN | وأعربت مديرة البرنامج المساعدة عن شكرها لحكومة النرويج لما قدمته من دعم ﻷعمال برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال اﻹدارة الصالحة في أفريقيا وأعربت عن تقديرها لحكومة اليابان لما قدمته من مساهمات لموضوع التعاون بين آسيا وأفريقيا في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
L'Administratrice assistante a remercié le Gouvernement norvégien de son appui aux activités du PNUD en matière de gestion et des affaires publiques en Afrique et a exprimé sa gratitude au Gouvernement japonais pour ses contributions à la CTPD entre l'Asie et l'Afrique. | UN | وأعربت مديرة البرنامج المساعدة عن شكرها لحكومة النرويج لما قدمته من دعم ﻷعمال برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال اﻹدارة الصالحة في أفريقيا وأعربت عن تقديرها لحكومة اليابان لما قدمته من مساهمات لموضوع التعاون بين آسيا وأفريقيا في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
38. Le SBSTA a remercié le Gouvernement norvégien pour son appui financier à l'organisation de la réunion informelle d'experts mentionnée ci-dessus au paragraphe 37 et le Gouvernement allemand pour les installations fournies à cette occasion. | UN | 38- وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها لحكومة النرويج لتقديمها الدعم المالي لتنظيم اجتماع الخبراء غير الرسمي المشار إليه في الفقرة 37 أعلاه ولحكومة ألمانيا لإتاحتها التسهيلات لعقد هذا الاجتماع. |
Elle a vivement remercié le Gouvernement norvégien pour la contribution de 150 000 dollars qu'il avait apportée le 17 octobre 2012, et le Gouvernement chinois pour la sienne, de 20 000 dollars, apportée le 3 juillet 2013. | UN | وأعربت اللجنة عن امتنانها لحكومة النرويج على تبرعها بمبلغ 000 150 دولار الذي قدمته في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012، ولحكومة الصين على تبرعها بمبلغ 000 20 دولار الذي قدمته في 3 تموز/يوليه 2013. |
Outre qu'ils ont participé aux réunions et manifestations pertinentes, ils ont aussi coordonné avec d'autres leur action à l'appui des efforts de réconciliation nationale, en particulier avec l'envoyé spécial du Gouvernement norvégien et les représentants du Club de Madrid. | UN | فبالإضافة إلى حضور الاجتماعات والمناسبات ذات الصلة، نسقت هذه الجهات مع جهات أخرى تدعم جهود المصالحة الوطنية، خاصة المبعوث الخاص لحكومة النرويج وممثلي نادي مدريد. |
5. M. Jonas Gahr Støre, Ministre des affaires étrangères, a rappelé que la promotion des droits de l'homme universels constituait du point de vue du Gouvernement norvégien, une valeur fondamentale et un objectif majeur. | UN | 5- ذكر جوناس غار ستور، وزير الشؤون الخارجية، أن النهوض بحقوق الإنسان العالمية هو قيمة وهدف أساسيين بالنسبة لحكومة النرويج. |
Des contributions supplémentaires de 264 600 dollars environ, provenant du Fonds pour l'environnement et du Fonds d'affectation spéciale du Gouvernement norvégien, ont été affectées à un projet de gestion des risques liés à une exposition au plomb et au cadmium, mené dans le cadre du sous-programme du PNUE sur les substances nocives et les déchets dangereux. | UN | 17 - وخصصت مساهمات إضافية بلغت قيمتها نحو 600 264 دولار من صندوق البيئة ومن الصندوق الاستئماني التابع لحكومة النرويج للمشروع الذي يتناول المخاطر التي يشكلها التعرض للرصاص والكادميوم في إطار البرنامج الفرعي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عن المواد الضارة والنفايات الخطرة. |