Je serais très reconnaissant au Gouvernement pakistanais de bien vouloir me faire parvenir ses commentaires sur les renseignements qui ont été portés à ma connaissance. | UN | ساليك. وأكون في غاية الامتنان لحكومة باكستان لموافاتي بآرائها وتعليقاتها فيما يتعلق باﻹدعاء الذي تسلمته. |
Nous remercions donc la communauté internationale d'avoir immédiatement offert son aide au Gouvernement pakistanais en ce moment critique. | UN | وبالمثل، فإننا نعرب عن تقديرنا للمجتمع الدولي على مده يد العون مباشرة لحكومة باكستان في هذا الوقت الحرج. |
Nous appuyons sincèrement les efforts déployés par le Gouvernement pakistanais pour secourir la population sinistrée. | UN | ونعرب عن تأييدنا الصادق لحكومة باكستان في جهودها الرامية إلى إغاثة السكان المتضررين وإعادة تأهيلهم. |
Je suis certain que la communauté internationale ne manquera pas d'appuyer les efforts déployés par le Gouvernement pakistanais en matière de secours et de relèvement. | UN | وأنا واثق أن المجتمع الدولي لن يبخل في دعمه لحكومة باكستان في مجال الإغاثة وجهود إعادة التأهيل. |
Elle a ensuite fait observer que l'unité d'appui technique proposée était une entité du Gouvernement pakistanais créée grâce à un financement du FNUAP. | UN | وأردفت موضحة أن وحدة الدعم التقني المقترحة وحدة تابعة لحكومة باكستان يجري انشاؤها بتمويل من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
J'espère que le point de vue du Gouvernement pakistanais exposé ci-après y sera consigné dans son intégralité. | UN | وآمل أن تنعكس الآراء التالية لحكومة باكستان في محاضر الاجتماع بالكامل. |
Les parties ont exprimé leur gratitude au Gouvernement pakistanais pour son hospitalité et l'aide et l'assistance qu'il a fournies à l'organisation et à la tenue de la troisième série de pourparlers à Islamabad. | UN | وأعرب الطرفان عن عظيم امتنانهما لحكومة باكستان لما أبدته من كرم وفادة وما قدمته من مساعدة وعون في تنظيم وإجراء الجولة الثالثة من المحادثات في إسلام أباد. |
" Nous avons fait clairement savoir au Gouvernement pakistanais que nous étions consternés par sa décision. | UN | " ولقد بيّنا بوضوح لحكومة باكستان استنكارنا لذلك القرار. |
Ils ont présenté leurs condoléances au Gouvernement pakistanais et à la famille du soldat de la paix tué et ont insisté sur la nécessité de renforcer la sûreté et la sécurité de tout le personnel de la Mission. | UN | وأعربوا عن تعازيهم لحكومة باكستان ولأسرة فرد حفظ السلام الذي لقي مصرعه، وشددوا على ضرورة تحسين سلامة وأمن جميع أفراد البعثات. |
Aujourd'hui, le Mouvement des pays non alignés réaffirme la disposition de ses membres à intensifier leurs efforts et à accroître l'aide apportée au Gouvernement pakistanais par le biais de mécanismes de secours et de développement bilatéraux, régionaux et multilatéraux. | UN | واليوم، تؤكد الحركة مجددا استعداد أعضائها لتكثيف جهودهم وزيادة مساعدتهم لحكومة باكستان من خلال الأطر المعنية بالتنمية والإغاثة في حالات الطوارئ على الصعد الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف. |
La Principauté souhaite répondre à l'appel des Nations Unies et témoigner au Gouvernement pakistanais de son soutien pour pallier les besoins humanitaires les plus urgents des désormais 4 millions de personnes sans abri, 8 millions dépendantes de l'aide humanitaire et 20 millions affectées d'une manière ou d'une autre. | UN | وتود الإمارة الاستجابة لنداء الأمم المتحدة، والإعراب عن دعمها لحكومة باكستان في تلبية الاحتياجات الإنسانية الأكثر إلحاحا للمشردين الذين بلغ عددهم الآن 4 ملايين شخص، وهناك 8 ملايين شخص يعتمدون على المساعدات الإنسانية و 20 مليون متضرر بطريقة أو بأخرى. |
16. Le 28 janvier 2003, le Rapporteur spécial, auquel s'est associé le Rapporteur spécial sur la question de la torture, a adressé un appel urgent au Gouvernement pakistanais au sujet de M. A., un garçon de 14 ans, en direction duquel un enseignant religieux aurait lancé de l'acide au madrassa de la ville d'Orangi, le 1er juillet 2002. | UN | 16- وجّه المقرر الخاص في 28 كانون الثاني/يناير 2003، لحكومة باكستان نداءً عاجلاً مشتركاً مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بشأن حالة الطفل م. أ. |
le Gouvernement pakistanais n'avait aucune autorité réelle en la matière. | UN | وليس لحكومة باكستان سلطة فعلية في تلك المسألة. |
Ils ont également remercié le Gouvernement pakistanais et l'Organisation des Nations Unies d'avoir organisé l'Atelier et leur ont exprimé leur gratitude pour le soutien important qu'ils avaient prodigué. | UN | كما أعرب المشاركون عن تقديرهم لحكومة باكستان والأمم المتحدة لتنظيم حلقة العمل وعلى الدعم الكبير الذي قُدّم إليهم. |
C'est pourquoi le Gouvernement pakistanais et la communauté internationale doivent unir leurs efforts pour axer l'action sur les secours d'urgence et les défis du relèvement et de la reconstruction, afin de briser le cercle vicieux de la catastrophe et de la pauvreté. | UN | وينبغي لحكومة باكستان والمجتمع الدولي بذل جهود متضافرة للتركيز على المساعدة في حالات الطوارئ والتصدي لتحديات إعادة التأهيل والتعمير بغية وقف الحلقة المفرغة من الكوارث والفقر. |
1. Remercient le Gouvernement pakistanais d'avoir accueilli le onzième atelier annuel et M. Muhammad Raza Hayat Hiraj, Ministre d'État pour le droit, la justice et les droits de l'homme, pour les allocutions qu'il a prononcées en sa qualité de représentant du Gouvernement pakistanais; | UN | فإنهم: 1- يعربون عن تقديرهم لحكومة باكستان لاستضافتها حلقة العمل السنوية الحادية عشرة وللبيان الذي أدلى به السيد محمد رضا حياة حيراج، وزير الدولة لشؤون القانون والقضاء وحقوق الإنسان، ممثلاً لحكومة باكستان؛ |
186. Pour ce qui était des statistiques figurant dans le document (DP/FPA/PAK/6), le représentant du FNUAP a fait observer que, comme il était dit dans les notes, les données de la fiche d'information provenaient de l'ONU, tandis que celles qui apparaissaient dans le corps du texte avaient été fournies par le Gouvernement pakistanais. | UN | ١٨٦ - وفيما يتصل بالبيانات اﻹحصائية الواردة في الوثيقة )DP/FPA/PAK/6(، أوضح ممثل الصندوق أن البيانات الواردة في صحيفة الوقائع الديمغراقية، كما ذكر في الحواشي، مستمدة من مصادر تابعة لﻷمم المتحدة بينما استُمدت البيانات الواردة في نص الوثيقة من مصادر تابعة لحكومة باكستان. |
186. Pour ce qui était des statistiques figurant dans le document (DP/FPA/PAK/6), le représentant du FNUAP a fait observer que, comme il était dit dans les notes, les données de la fiche d'information provenaient de l'ONU, tandis que celles qui apparaissaient dans le corps du texte avaient été fournies par le Gouvernement pakistanais. | UN | 186 - وفيما يتصل بالبيانات الإحصائية الواردة في الوثيقة (DP/FPA/PAK/6)، أوضح ممثل الصندوق أن البيانات الواردة في صحيفة الوقائع الديمغراقية، كما ذكر في الحواشي، مستمدة من مصادر تابعة للأمم المتحدة بينما استُمدت البيانات الواردة في نص الوثيقة من مصادر تابعة لحكومة باكستان. |
Elle a ensuite fait observer que l'unité d'appui technique proposée était une entité du Gouvernement pakistanais créée grâce à un financement du FNUAP. | UN | وأردفت موضحة أن وحدة الدعم التقني المقترحة وحدة تابعة لحكومة باكستان يجري انشاؤها بتمويل من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Juste avant sa nomination comme Vérificateur général des comptes du Pakistan, il assurait les fonctions de Secrétaire des finances auprès du Gouvernement pakistanais. | UN | وقبيل تعيينه مراجعا عاما للحسابات في باكستان، كان يتولى منصب الأمين المالي لحكومة باكستان. |
La réduction de la pauvreté est l'une des priorités majeures du Gouvernement pakistanais. | UN | 405 - يعتبر تخفيف حدة الفقر أولوية عالية بالنسبة لحكومة باكستان. |