"لحكومة بلادي" - Translation from Arabic to French

    • mon gouvernement
        
    La fragilité de la situation sécuritaire préoccupe tout particulièrement mon gouvernement. UN والحالة الأمنية الهشة تشكل مصدر قلق خاص لحكومة بلادي.
    Étant donné que c'est la première fois que j'interviens dans ce Comité, je voudrais présenter la position de fond de mon gouvernement quant aux activités spatiales internationales. UN وبما أن كلمتي هذه هي اﻷولى في هذه اللجنة، اسمحوا لي أن أعرض الموقف اﻷساسي لحكومة بلادي بشأن اﻷنشطة الفضائية الدولية.
    Nous soulignons ce que mon gouvernement a dit antérieurement, à savoir que cette allégation n'est rien d'autre que de la fausse propagande et que, dans la réalité, elle est sans fondement. UN ونحن نؤكد ما سبق لحكومة بلادي أن أعلنته من أن كل هذه الأخبار ما هي إلا دعايات مغرضة وليس لها أي أساس من الصحة.
    La question des réfugiés demeure toujours une grande préoccupation pour mon gouvernement. UN أما مسألة اللاجئين، فلا تزال تشكل مصدر قلق لحكومة بلادي.
    La seconde initiative de mon gouvernement qui s'inscrit dans notre volonté d'ouverture concerne les faits nouveaux survenus à l'intérieur de nos frontières. UN ومبادرة الانفتاح الثانية لحكومة بلادي تتعلق بالتطورات على الحدود.
    Cependant, les conséquences de l'agression serbe, qui a forcé 60 % de la population de Bosnie à vivre sur 30 % de son territoire, conjuguées avec la pénurie de ressources et le chaos, ont dans une large mesure déjoué les initiatives de paix de mon gouvernement. UN غير أن نتائج العدوان الصربي، الذي أجبر ٦٠ في المائة من سكان البوسنة على العيش في ٣٠ في المائة من مساحة أراضيها، يضاف إلى ذلك ندرة الموارد وغياب القانون، عطلت بشكل كبير المبادرات السلمية لحكومة بلادي.
    mon gouvernement a déjà exprimé son point de vue à ce sujet devant cette assemblée, et en réponse aux demandes que le Secrétaire général a adressées aux Etats Membres, mais il tient à dire encore une fois que le Conseil de sécurité ne pourra revendiquer sa légitimité, son autorité morale et sa représentativité que lorsqu'il sera pleinement démocratisé. UN ولئن كان قد سبق لحكومة بلادي أن أعربت عن آرائها بشأن هذا الموضوع وذلك أمام هذه الهيئة، وفي معرض الاستجابة للطلبات التي وجهها اﻷمين العام الى الدول اﻷعضاء، فإنها تود أن تذكر مرة أخرى أن مجلس اﻷمن لا يمكنه أن يدعي الشرعية، والسلطة اﻷدبية والصفة التمثيلية إلا إذا أسبغت عليه الصفة الديمقراطية تماما.
    En conclusion, je puis assurer à l'Assemblée que mon gouvernement reste fermement déterminé à appuyer et à élargir le rôle de l'Agence aux fins de la coopération internationale et d'une utilisation sûre et pacifique de l'énergie nucléaire et des radiations ionisantes, cela au bénéfice de tous les États Membres. UN ختاماً، اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية مرة أخرى على الالتزام المستمر لحكومة بلادي بدعم وتوسيع نطاق الدور الذي تقوم به الوكالة في التعاون الدولي والاستخدام السلمي والمأمون للطاقة النووية والإشعاع المؤين لما فيه صالح الدول الأعضاء كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more