du Gouvernement royal du Gouvernement royal du Cambodge du Cambodge | UN | لحكومة كمبوديا الملكية لحكومة كمبوديا الملكية |
Fort de votre expérience inappréciable, vous pouvez sans aucun doute recommander que le Programme fournisse au Gouvernement royal du Cambodge et au peuple cambodgien l'assistance financière et technique dont ils ont tant besoin. | UN | ويمكن لخبرتكم القيمة دعم إجراءات حيوية عن طريق توفير المساعدة المالية والتقنية لحكومة كمبوديا الملكية وشعبها. |
Les quatre droits fondamentaux des enfants ont été affirmés dans le programme politique du Gouvernement royal du Cambodge. | UN | لقد ذُكرت الحقوق الأساسية الأربعة للطفل في البرنامج السياسي لحكومة كمبوديا الملكية. |
Troisièmement, prendre toutes les mesures nécessaires auprès des marchands d'antiquités et des marchands de biens culturels afin qu'ils aident le Gouvernement royal du Cambodge à retrouver et à rapatrier ces trésors culturels illégalement enlevés au Royaume du Cambodge. | UN | ثالثا، ينبغي لها أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لتكفل مساعدة تجار ووكلاء الموارد الثقافية لحكومة كمبوديا الملكية في استعادة تلك الموارد الثقافية المصدرة بطريقة غير مشروعة من مملكة كمبوديا. |
Nous vous prions, Monsieur le Sous-Secrétaire général, de bien vouloir communiquer au Secrétaire général des Nations Unies le plein assentiment du Gouvernement royal cambodgien et de l'assurer de son total concours en vue de faciliter au représentant spécial et au Centre pour les droits de l'homme l'accomplissement de leurs mandats respectifs. | UN | ونرجوكم أن تبلغوا اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالموافقة التامة لحكومة كمبوديا الملكية وأن تؤكدوا له كامل تعاونها في مساعدة الممثل الخاص ومركز حقوق الانسان في القيام بولايتهما. |
Je demanderai aux États Membres de suggérer les noms de candidats possibles que je pourrai communiquer au Gouvernement royal cambodgien aux fins de nominations aux postes de procureur international, de juge d'instruction international et de juges internationaux. | UN | وسأطلب إلى الدول الأعضاء اقتراح أسماء بالمرشحين المحتملين الذين سأرشحهم لحكومة كمبوديا الملكية لتعيين مدع عام دولي وقاض دولي للتحقيق وقضاة دوليين. |
2. J'ai reçu une lettre datée du 26 septembre 1993 et signée conjointement par S. A. R. le Pince Norodom Ranariddh, premier Président, et S. E. M. Hun Sen, deuxième Président du Gouvernement royal du Cambodge. | UN | ٢ - وقد تلقيت رسالة مؤرخة ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تحمل توقيع كل من سمو اﻷمير نوردوم راناريد، رئيس الوزراء اﻷول، ومعالي السيد هون سن، رئيس الوزراء الثاني لحكومة كمبوديا الملكية. |
Je me permets d'attirer votre attention sur la question de la mise en jugement des dirigeants khmers rouges et de préciser la position de principe du Gouvernement royal du Cambodge à ce sujet, position qui est la suivante : | UN | اسمحوا لي أن أوجه نظركم الكريم إلى مسألة محاكمة زعماء الخمير الحمر، وأن أوضح الموقف المبدئي لحكومة كمبوديا الملكية بشأن هذه المسألة، على النحو التالي: |
De nouvelles modalités sont actuellement mises au point dans le cadre du Projet pour aider le Comité interministériel pour la promotion des populations montagnardes du Gouvernement royal du Cambodge à poursuivre ses travaux. | UN | ويعكف المشروع حاليا على تطوير أساليب لدعم العمل المتواصل الذي تقوم به اللجنة المشتركة بين الوزارات لتنمية سكان المرتفعات التابعين لحكومة كمبوديا الملكية. |
69. Les donateurs jouent et doivent continuer à jouer un rôle essentiel en aidant le Gouvernement royal du Cambodge à réformer le système judiciaire. | UN | 69- يؤدي المانحون، ويجب أن يظلوا يؤدون، دوراً هاماً في تقديم المساعدة لحكومة كمبوديا الملكية في مجال عملية الإصلاح القضائي. |
Le bureau du PNUD au Cambodge a apporté un appui au Gouvernement royal du Cambodge grâce à un programme d'accès à la justice et par l'intermédiaire du Programme régional pour les peuples autochtones dans l'élaboration d'une politique pour le développement des peuples autochtones. | UN | 45 - قدّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كمبوديا الدعم لحكومة كمبوديا الملكية من خلال إتاحة الوصول إلى برنامج العدالة، ومن خلال البرنامج الإقليمي للشعوب الأصلية في وضع سياسة بشأن تنمية الشعوب الأصلية. |
C'est pourquoi le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme, M. Ibrahima Fall, a écrit le 5 octobre 1993 à Son Altesse Royale le premier Premier Ministre du Gouvernement royal du Cambodge, le prince Norodom Ranariddh Varman, et à Son Excellence, le deuxième Premier Ministre, M. Hun Sen. | UN | وبناء على ذلك، كتب مساعد اﻷمين العام لحقوق اﻹنسان، السيد إبراهيم فال، يوم ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ إلى رئيس الوزراء اﻷول لحكومة كمبوديا الملكية سمو اﻷمير نوردوم راناريد فارمان، وإلى رئيس الوزراء الثاني، سعادة السيد هون سين. |
Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Premier Président du Gouvernement royal du Cambodge de sa déclaration. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: نيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس الوزراء اﻷول لحكومة كمبوديا الملكية على البيان الذي أدلى به توا. |
Troisièmement, prendre toutes les mesures nécessaires auprès des marchands d'antiquités et des marchands de biens culturels afin qu'ils aident le Gouvernement royal du Cambodge à retrouver et à rapatrier ces trésors culturels illégalement enlevés au Royaume du Cambodge.” (Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-huitième session, séances plénières, 15e séance, p. 8) | UN | ثالثا، ينبغي لها أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لتكفل مساعدة تجار ووكلاء الموارد الثقافية لحكومة كمبوديا الملكية في استعادة تلك المــوارد الثقافية المصــدرة بطريقــة غير مشروعــة من مملكة كمبوديا " )الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثامنة واﻷربعـون، الجلســات العامة - الجلسة ١٥، الصفحتان ٨ و ٩( |