En réalité, il a aussi permis au Gouvernement ivoirien et aux chefs des Forces nouvelles de ralentir la réunification. | UN | غير أنها، في واقع الأمر،كانت توفر أيضا لحكومة كوت ديفوار ولقيادة القوى الجديدة وسيلة لإبطاء عملية إعادة التوحيد. |
Né le 21 novembre 1955, il a vendu des armes et du matériel connexe au Gouvernement ivoirien à plusieurs reprises de 2008 à 2010, comme il est établi dans la section VII du présent rapport; | UN | وهو مسؤول عن بيع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة لحكومة كوت ديفوار في مناسبات عدة بين عامي 2008 و 2010 على النحو الموثق في الفرع السابع من هذا التقرير؛ |
Les Pays-Bas devraient également continuer d'apporter leur aide au Gouvernement ivoirien afin que celui-ci puisse assurer un suivi des conséquences à long terme de l'incident sur la santé de la population et sur l'environnement et y remédier efficacement. | UN | كما ينبغي لهولندا أن تواصل تقديم الدعم لحكومة كوت ديفوار من أجل تمكينها من القيام على نحو فعال برصد ومعالجة ما ترتب على الحادث من آثار طويلة الأجل على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
Assurer le bien-être de cette frange jeune de la population et protéger ses droits constituent un impératif pour le Gouvernement ivoirien. | UN | وتأمين رفاه هذه الشريحة السكانية وحماية حقوقها ضرورة ملحة لحكومة كوت ديفوار. |
Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement ivoirien pour son invitation. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه لحكومة كوت ديفوار على الدعوة التي وجهتها إليه. |
Le Groupe a obtenu des informations selon lesquelles un soi-disant représentant du Gouvernement ivoirien, Richard Tho, était chargé de la coordination des forces rebelles de la milice Lima. | UN | 44 - وحصل الفريق على معلومات مفادها أن ممثلا لحكومة كوت ديفوار يدعى ريشار تو كان مسؤولا عن تنسيق قوات ليما للتمرد. |
L'Expert indépendant estime que la décision récente du Gouvernement ivoirien d'autoriser la visite de ces deux détenus à Bouna par une délégation de dirigeants du FPI constitue une initiative positive de nature à favoriser le dialogue politique. | UN | ويرى الخبير المستقل أن القرار المؤخر لحكومة كوت ديفوار بالسماح لوفد من قادة الجبهة الشعبية الإيفوارية بزيارة هذين المحتجزين في بونا يشكل مبادرة إيجابية تدعم الحوار السياسي. |
Dans son échange de correspondance avec le Groupe, Helog AG a indiqué que les activités des deux hélicoptères loués au Gouvernement ivoirien ne contrevenaient pas au régime des sanctions. | UN | وذكرت شركة هيلوغ إي جي في رسالة وجهتها إلى الفريق أن أنشطة الطائرتين العموديتين المؤجرتين لحكومة كوت ديفوار لا تخالف نظام الجزاءات. |
Ces appareils sont les seuls aéronefs de transport appartenant au Gouvernement ivoirien qui pourraient être remis en état de voler grâce à l’importation de pièces de rechange actuellement interdite par l’embargo. | UN | فهاتان الطائرتان هما طائرتا النقل الوحيدتان المملوكتان لحكومة كوت ديفوار اللتان يمكن جعلهما صالحتين للطيران باستيراد قطع غيار محظور استيرادها. |
Les deux études de cas décrites plus haut ont trait à des véhicules 4x4 destinés au Gouvernement ivoirien. | UN | 155 - كانت مركبات 4x4 في الدراستين الإفراديتين أعلاه مخصصة لحكومة كوت ديفوار. |
Des techniciens étrangers continuent d'apporter une assistance au Gouvernement ivoirien et d'assurer l'entretien de son matériel militaire. | UN | 61 - ما برح التقنيون الأجانب يساعدون في صيانة المعدات العسكرية التابعة لحكومة كوت ديفوار. |
Né le 18 septembre 1969 en France, il a vendu des armes et du matériel connexe au Gouvernement ivoirien à plusieurs reprises de 2005 à 2011, comme il est établi dans la section VII du présent rapport; | UN | وهو مسؤول عن بيع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة لحكومة كوت ديفوار في مناسبات عدة بين عامي 2005 و 2011 على النحو الموثق في الفرع السابع من هذا التقرير؛ |
Née le 27 octobre 1960 en Côte d’Ivoire, elle a participé au transport d’armes et de matériel connexe destiné au Gouvernement ivoirien à plusieurs reprises en 2009 et 2010, comme il est établi dans la section VII du présent rapport. | UN | وهي مسؤولة عن نقل الأسلحة والأعتدة ذات الصلة لحكومة كوت ديفوار في مناسبات عدة بين عامي 2009 و 2010 على النحو الموثق في الفرع السابع من هذا التقرير؛ |
Ils ont exprimé leur gratitude au Gouvernement ivoirien pour avoir accepté d'abriter la réunion et pour sa généreuse hospitalité, ainsi qu'à l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) pour toutes les dispositions logistiques qu'elle a prises. | UN | وأعربوا عن امتنانهم لحكومة كوت ديفوار لقبول استضافة الاجتماع ولحفاوة ضيافتها، ولعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لكل ما اتخذته من ترتيبات لوجستية. |
Conseils au Gouvernement ivoirien et à la Commission électorale indépendante, dans le cadre de réunions hebdomadaires et sous la forme de rapports établis en temps voulu, sur les directives et pratiques optimales de mise en œuvre d'un programme général d'éducation des électeurs couvrant successivement toutes les phases de l'identification et du processus électoral | UN | إسداء المشورة لحكومة كوت ديفوار واللجنة الانتخابية المستقلة من خلال اجتماعات أسبوعية وتقارير تقدم في الوقت المناسب، بشأن المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات لتنفيذ برنامج شامل لتوعية الناخبين يغطي بالتتابع جميع مراحل عملية تحديد الهوية والعملية الانتخابية |
:: Conseils au Gouvernement ivoirien et à la Commission électorale indépendante, dans le cadre de réunions hebdomadaires et sous la forme de rapports établis en temps voulu, sur les directives et les pratiques optimales de mise en œuvre d'un programme général d'éducation des électeurs couvrant successivement toutes les phases de l'identification et du processus électoral | UN | :: تقديم المشورة لحكومة كوت ديفوار واللجنة الانتخابية المستقلة عن طريق اجتماعات أسبوعية وتقارير تقدم في الوقت المناسب، فيما يخص المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات لتنفيذ برنامج شامل لتوعية الناخبين يغطي بالتتابع جميع مراحل عملية تحديد الهوية والعملية الانتخابية |
Depuis 2011, le Fonds pour la consolidation de la paix a débloqué 11,05 millions de dollars pour aider le Gouvernement ivoirien à apaiser les tensions et à créer un environnement favorable à la consolidation de la paix et à la réconciliation nationale. | UN | 32 - منذ عام 2011، قدم صندوق بناء السلام ما مجموعه 11.05 ملايين دولار دعما لحكومة كوت ديفوار في جهودها الرامية إلى تخفيف حدة التوترات وإيجاد بيئة مواتية لبناء السلام وتحقيق المصالحة الوطنية. |
N'ayant reçu de la Côte d'Ivoire aucune notification à l'effet contraire, les autorités bulgares considèrent que le Gouvernement ivoirien reste le propriétaire légal des deux Mig-23. | UN | وبما أن السلطات البلغارية لم تخطر بخلاف ذلك من قبل كوت ديفوار تظل طائرتا الميغ - 23 من الناحية القانونية، في اعتقادها، ملكا لحكومة كوت ديفوار. |
L'ONUCI appuiera le redressement économique recherché par le Gouvernement ivoirien, notamment en lui dispensant des conseils. | UN | 17 - وستدعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عملية الانتعاش الاقتصادي التي تقوم بها حكومة كوت ديفوار من خلال جملة أمور منها إسداء المشورة لحكومة كوت ديفوار. |
Les membres de ces délégations ont été escortés de la frontière libérienne à Abidjan à bord de véhicules officiels du Gouvernement ivoirien et logés à l'hôtel à Abidjan lors de négociations portant sur le versement direct de fonds. | UN | وتم اصطحاب الأفراد الذين شاركوا في الوفدين من الحدود الليبرية في مركبات رسمية تابعة لحكومة كوت ديفوار وتم إيوائهم في فنادق في أبيدجان خلال المفاوضات بشأن المدفوعات المباشرة. |
La plupart des anciens ministres avaient été inculpés en Côte d'Ivoire pour divers motifs, dont des crimes et délits économiques, et ont déclaré que des partisans du Gouvernement ivoirien s'étaient approprié leurs résidences et leurs biens. | UN | وقد وجه الاتهام إلى غالبية الوزراء السابقين في كوت ديفوار بشأن جرائم متعددة، بما فيها الجرائم الاقتصادية، وادعوا للفريق أن منازلهم وممتلكاتهم قد استولت عليها عناصر مناصرة لحكومة كوت ديفوار. |