Remerciant le Gouvernement néerlandais d'avoir proposé d'organiser une cérémonie de signature de la Convention à Rotterdam, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لحكومة هولندا لعرضها استضافة حفل توقيع الاتفاقية في روتردام، |
Remerciant le Gouvernement néerlandais d'avoir proposé d'organiser une cérémonie de signature de la Convention à Rotterdam, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لحكومة هولندا لعرضها استضافة حفل توقيع الاتفاقية في روتردام، |
Elle remercie le Comité maritime international d'avoir rédigé le premier état du projet de convention et le Gouvernement néerlandais d'avoir proposé d'accueillir la cérémonie de signature. | UN | وأعربت المتحدثة عن امتنانها للجنة البحرية الدولية لإعدادها مشروع العمل الأولي المتعلق بالاتفاقية ذات الصلة، وامتنانها لحكومة هولندا التي عرضت أن تستضيف مراسم التوقيع عليها. |
Il tient également à exprimer sa satisfaction au Gouvernement néerlandais pour l'assistance qu'il ne cesse d'apporter au Tribunal et à ses travaux. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا لحكومة هولندا لدعمها المستمر للمحكمة وعملها. |
Elle a également exprimé ses remerciements au Gouvernement néerlandais qui soutenait activement le programme de travail de l'Institut. | UN | وأعربت أيضا عن تقديرها لحكومة هولندا لدعمها النشط لبرنامج عمل المعهد. |
Nous voudrions exprimer notre reconnaissance au Gouvernement des Pays-Bas pour la coopération et l'appui qu'il apporte au Tribunal depuis que celui-ci a été établi, il y a trois ans. | UN | ويود وفد بلدي كذلك أن يعرب عن تقديره لحكومة هولندا على ما قدمته من تعاون ودعم للمحكمة منذ إنشائها قبل ثلاث سنوات. |
:: Membre du Comité des droits de l'homme du Conseil consultatif sur les affaires internationales du Gouvernement néerlandais | UN | :: عضو اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في المجلس الاستشاري للشؤون الدولية التابع لحكومة هولندا |
Le Tribunal saisit cette occasion pour remercier le Gouvernement néerlandais du don généreux qu’il a accordé au Tribunal et qui contribuera de façon décisive à mettre celui-ci en mesure de s’acquitter de sa mission. | UN | وتود المحكمة أن تنتهز هذه الفرصة لتعرب عن تقديرها لحكومة هولندا لتبرعها السخي الذي ستكون له أهمية كبرى في إنجاز ولاية المحكمة. |
Nous mesurons cette nouvelle preuve de toute l'importance que le Gouvernement néerlandais attache aux questions de limitation des armements et de désarmement et, en particulier, aux travaux de notre conférence. | UN | ونعرب عن تقديرنا لحكومة هولندا التي تقدم شاهداً آخر على الاهتمام الفائق الذي توليه لمسألة الحد من الأسلحة ونزع السلاح، ولا سيما بأعمال المؤتمر. |
Enfin, elle remercie le Gouvernement néerlandais de continuer à assurer l'entretien du Palais de la Paix à La Haye par l'intermédiaire de la Fondation Carnegie et salue l'heureux aboutissement des négociations sur l'accord supplémentaire. | UN | وأعرب في آخر كلمته عن امتنانه الاتحاد لحكومة هولندا لمواصلتها دعم صيانة قصر السلام في لاهاي من خلال مؤسسة كارينغي وعن ترحيبه بنجاح المفاوضات المتعلقة بالاتفاق التكميلي. |
Pour conclure, il a remercié le Gouvernement néerlandais de sa généreuse contribution au Fonds, ainsi que de l'engagement de contributions pluriannuelles qu'il avait précédemment annoncé, c'était là un exemple du rôle constructif que jouaient les donateurs dans le plan de financement pluriannuel. | UN | وأعرب في الختام عن امتنانه لحكومة هولندا على ما قدمته من مساهمة لصندوق الأمم المتحدة للسكان ولما سبق أن أعلنته من تبرعات لسنوات عديدة. ولاحظ أن هذه الظاهرة تشكل مثالا جيدا على المساهمة الإيجابية التي تقدمها الجهات المانحة للإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Pour conclure, il a remercié le Gouvernement néerlandais de sa généreuse contribution au Fonds, ainsi que de l'engagement de contributions pluriannuelles qu'il avait précédemment annoncé, c'était là un exemple du rôle constructif que jouaient les donateurs dans le plan de financement pluriannuel. | UN | وأعرب في الختام عن امتنانه لحكومة هولندا على ما قدمته من مساهمة لصندوق الأمم المتحدة للسكان ولما سبق أن أعلنته من تبرعات لسنوات عديدة. ولاحظ أن هذه الظاهرة تشكل مثالا جيدا على المساهمة الإيجابية التي تقدمها الجهات المانحة للإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
11. Dans ses suggestions et recommandations, le Comité a indiqué que le Gouvernement néerlandais doit poursuivre ses efforts visant à éliminer la discrimination raciale sur le marché du travail afin de faciliter l'intégration des immigrants et de leur famille à la vie du pays. | UN | 11- صرحت اللجنة في اقتراحاتها وتوصياتها، أنه ينبغي لحكومة هولندا أن تواصل جهودها لاجتثاث التمييز العنصري من سوق العمل بغية تسهيل اندماج المهاجرين وأسرهم في الحياة الوطنية. |
Elle a exprimé toute sa gratitude au Gouvernement néerlandais pour l'augmentation généreuse de sa contribution qu'il venait juste d'annoncer ainsi que pour avoir confirmé que celle-ci serait valable pour les trois années à venir. | UN | وأعربت عن بالغ تقديرها وامتنانها لحكومة هولندا للزيادة السخية التي أعلنت عنها للتو في مساهمتها ولما أعلنته من منح هذه الزيادة أيضا للسنوات الثلاث القادمة. |
Elle a exprimé toute sa gratitude au Gouvernement néerlandais pour l'augmentation généreuse de sa contribution qu'il venait juste d'annoncer ainsi que pour avoir confirmé que celle-ci serait valable pour les trois années à venir. | UN | وأعربت عن بالغ تقديرها وامتنانها لحكومة هولندا للزيادة السخية التي أعلنت عنها للتو في مساهمتها ولما أعلنته من منح هذه الزيادة أيضا للسنوات الثلاث القادمة. |
Ainsi, le Royaume-Uni a récemment convenu d'accorder 3,5 millions de livres au Gouvernement néerlandais sur une période de cinq ans pour financer des programmes de santé au Yémen; | UN | ففي اليمن، على سبيل المثال، وافقت المملكة المتحدة مؤخرا على تقديم مساهمة بمبلغ 3.5 ملايين جنيه إسترليني لحكومة هولندا على مدى خمس سنوات لتمويل برامج صحية؛ |
107. Le requérant demande à être indemnisé de la perte de biens corporels appartenant au Gouvernement néerlandais qui avaient été fournis pour les résidences du personnel des missions diplomatiques au Koweït et en Iraq, ou des dommages causés à ces biens. | UN | 107- تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن الخسائر أو الأضرار التي لحقت بممتلكات مادية مملوكة لحكومة هولندا وسبق توريدها لمساكن الموظفين التابعين للبعثتين الدبلوماسيتين في الكويت والعراق. |
Enfin, je voudrais exprimer mes remerciements au Gouvernement des Pays-Bas pour son appui constant aux travaux du Tribunal. | UN | واسمحوا لي في النهاية بأن أسجل شكرنا، وأنا أختتم كلامي، لحكومة هولندا على دعمها الشامل لعمل المحكمة. |
Nous souhaitons également exprimer notre reconnaissance au Gouvernement des Pays-Bas, qui a su coopérer avec le Tribunal et lui donner son appui. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا لحكومة هولندا لتعاونها مع المحكمة ودعمها لها. |
À cet égard, l'UE voudrait exprimer sa reconnaissance à l'Ambassadeur Ramaker, Représentant spécial des États qui ont ratifié le Traité, pour son excellent travail et lui manifester son appui sans faille. Nous sommes reconnaissants au Gouvernement des Pays-Bas de l'appui généreux qu'il a accordé à sa mission. | UN | وفي هذا الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره ودعمه المستمر للعمل الممتاز الذي يقوم به السفير راماكير، الممثل الخاص للدول التي صادقت على المعاهدة، وعن امتنانه لحكومة هولندا على ما قدمت له من دعم سخي للاضطلاع بمهامه. |
À ce stade, il est heureux de relever la position sans équivoque du Gouvernement néerlandais sur l'aide au développement au profit des pays en développement. | UN | وفي هذه الظروف فمن اﻷمور المشجعـة تسجيل الموقف الثابت لحكومة هولندا بشأن المساعدة اﻹنمائية للبلدان النامية. |
La Banque mondiale a entamé les préparatifs d'un manuel sur les matrices de comptabilité sociale, qui fera l'objet d'une collaboration étroite avec le Bureau central de statistique du Gouvernement néerlandais. | UN | ويجري في البنك الدولي إعداد خطط لوضع كتيب عن مصفوفات المحاسبة الاجتماعية، وهو كتيب سيجري إعداده بتعاون وثيق مع المكتب المركزي لﻹحصاءات التابع لحكومة هولندا. |