"لحلقة دراسية" - Translation from Arabic to French

    • 'un séminaire
        
    • séminaires
        
    • au séminaire
        
    • de séminaire
        
    • séminaire de
        
    Le rapport a reçu un large écho dans la presse et a fait l'objet d'un séminaire à l'intention de hauts fonctionnaires. UN وحظي التقرير بدعاية واسعة النطاق في الصحافة وكان موضوعا لحلقة دراسية لكبار المسؤولين الحكوميين.
    Il a fourni un appui à l'organisation d'un séminaire sur les populations autochtones, auquel ont participé des représentants de ces minorités, des autorités provinciales et de l'État. UN وقدم المكتب الدعم لحلقة دراسية عن السكان الأصليين حضرها ممثلو أقليات قبائل الهضاب وسلطات المقاطعة والحكومة الوطنية.
    Ces études serviront également de contributions à un séminaire régional projeté pour 2005. UN كما ستكون ورقات البحوث بمثابة مدخلات لحلقة دراسية إقليمية يُزمع عقدها في عام 2005.
    L'éducation interculturelle et l'éducation multiculturelle ont été au centre des questions examinées par celui des séminaires qui s'est tenu à Montréal (Canada) du 29 septembre au 2 octobre 1999. UN 14 - ومثّل التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد الثقافات بؤرة التركيز لحلقة دراسية عقدت في مونتريال بكندا في الفترة من 29 أيلول/سبتمبر إلى 2 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    On estime à 6 000 dollars le coût de la participation d'une personne au séminaire de groupe pour les usagers de Reality aux États-Unis. UN يقدر تكلفة حضور شخص واحد من فريق مستعملي " ريالتي " لحلقة دراسية في الولايات المتحدة الامريكية ﺑ ٠٠٠ ٦ دولار.
    Les résultats ont été utilisés pour mettre au point une formule de séminaire s'accompagnant de matériel pour l'éducation permanente des enseignants. UN واستخدمت النتائج لوضع مفهوم لحلقة دراسية مصحوبة بأدوات للتعليم المستمر للمدرسين.
    Parmi ces rapports, il convient de citer le document sur la réduction des catastrophes naturelles sur les routes qui a donné lieu à un séminaire en Inde en 1996. UN ومن هذه التقارير، تجدر الإشارة إلى وثيقة بشأن تخفيف حدة الكوارث الطبيعية على الطرق الذي كان موضوعا لحلقة دراسية بالهند في عام 1996.
    Participation aux débats ouverts d'un séminaire sur les perspectives concernant les négociations internationales sur les changements climatiques Ministre de l'environnement UN للمشاركة في مناقشات مفتوحة لحلقة دراسية عن آفاق المفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ
    Elle a soutenu un séminaire international relatif à l'articulation entre justice internationale et justice transitionnelle organisé par le centre des Nations unies de Yaoundé. UN ووفرت الدعم لحلقة دراسية دولية نظمها مركز الأمم المتحدة في ياوندي بشأن الترابط بين العدالة الدولية والعدالة الانتقالية.
    74. un séminaire sur les besoins spéciaux de planification et de gestion économique des pays insulaires en développement a également reçu un appui au titre du programme ordinaire. UN ٧٤ - وقدم البرنامج العادي أيضا الدعم لحلقة دراسية في جزر سيشل عن احتياجات البلدان النامية الجزرية من التخطيط الاقتصادي الخاص واﻹدارة.
    Le Secrétariat avait mené une étude intéressante sur la situation des femmes au Mali et une autre étude sur l'excision, qui avait fait ultérieurement l'objet d'un séminaire organisé sous ses auspices. UN وقد أجرت اﻷمانة دراسة مهمة بشأن حالة المرأة في مالي فضلا عن دراسة بشأن ختان اﻹناث، اتخذت فيما بعد موضوعا لحلقة دراسية نظمتها اﻷمانة.
    Elle remercie le Comité spécial pour ses contributions et son engagement dans cette perspective et surtout d'avoir organisé un séminaire sur la décolonisation dans l'un des territoires dépendants, à savoir, la Nouvelle-Calédonie. UN وواصلت حديثها فأعربت عن تقديرها لمساهمات اللجنة الخاصة والتزامها بذلك الهدف، وخاصة بعقدها لحلقة دراسية عن إنهاء الاستعمار في واحد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وهو إقليم كاليدونيا الجديدة.
    Fourniture de services pour un séminaire sur le renforcement du rôle moteur que le secteur public peut jouer pour une bonne gouvernance en Afrique UN توفير الخدمات لحلقة دراسية عن " تطوير قيادة القطاع العام من أجل الحكم الرشيد في أفريقيا "
    L'Office a aidé à la préparation et à l'organisation d'un séminaire national auquel ont assisté des responsables de la formulation des politiques, des enquêteurs et des contrôleurs et au cours duquel a été abordé le thème de la ratification et de l'application de la Convention. UN وإن المكتب يقدِّم المساعدة لمنغوليا في الأعمال التحضيرية لحلقة دراسية وطنية تضم راسمي السياسات والمحققين والمدعين العامين وتركِّز على التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    Cette deuxième phase porterait sur la principale conclusion d'un séminaire conjoint qui a été organisé dans le cadre de la neuvième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, tenue à Bangkok (Thaïlande). UN ومن شأن هذه المرحلة الثانية أن تركز على النتيجة الرئيسية لحلقة دراسية مشتركة سبق عقدها بالاشتراك مع الأونكتاد في دورته التاسعة المعقودة في بانكوك بتايلند.
    À noter l'intéressant travail de sensibilisation à la médecine légale effectué par l'URAMEL (Unité de recherche et d'action médico-légale), ainsi que l'expert indépendant a pu le constater en assistant à l'un de ses séminaires sur le thème < < Médecine légale et droits humains > > . UN 91- وينبغي الإشارة إلى النشاط الهام الذي تقوم به وحدة البحوث والطب الشرعي في مجال التوعية بالطب الشرعي، وقد لاحظ الخبير المستقل ذلك عند حضوره لحلقة دراسية عن موضوع " الطب الشرعي وحقوق الإنسان " .
    2. Félicite le Secrétaire général des efforts qu’il fait pour bien utiliser les ressources limitées dont il dispose afin de diffuser aussi largement que possible des informations sur la limitation des armements et le désarmement auprès des gouvernements, des médias, des organisations non gouvernementales, des milieux de l’enseignement et des instituts de recherche, de même que pour exécuter un programme de séminaires et de conférences; UN ٢ - تثني على اﻷمين العام لجهوده للاستفادة الفعالة من الموارد المحدودة المتاحة لديه في بث المعلومات علـى أوسـع نطـاق ممكن بشأن الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح إلى الحكومات، ووسائط اﻹعلام، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمعات التعليمية ومعاهد البحث، وفي تنفيذ برنامج لحلقة دراسية ومؤتمر؛
    j) Des séminaires régionaux sur le nationalisme, l'ethnonationalisme et les droits de l'homme pourraient également fournir la possibilité d'élargir les connaissances sur les causes des conflits ethniques actuels et notamment sur la politique dite de " purification ethnique " , afin d'y apporter des solutions. UN )ي( كما يمكن لحلقة دراسية اقليمية عن القومية والنعرة الاثنية وحقوق اﻹنسان أن تهيئ فرصة لتوسيع دائرة معرفة أسباب المنازعات العرقية الراهنة، وخاصة ما يسمى بسياسة " التطهير الاثني " وذلك بغية ايجاد حلول لها.
    Parmi les études sur la politique macro-économique figure le projet de coalition globale en faveur de l'Afrique, auquel le Groupe spécial a contribué en préparant un document directif à l'intention des participants au séminaire consacré à ce projet, organisé au Bénin en 1993. UN وأجريت دراسة لسياسات الاقتصاد الكلي هي " مشروع التحالف العالمي من أجل افريقيا " . وقدمت الوحدة الخاصة الدعم لهذا النشاط بإعداد ورقة سياسات لحلقة دراسية عقدت في بنن في حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    En outre, la présence des membres du Conseil à Genève à cette période donnerait du poids au séminaire/conférence consacré à l'histoire du désarmement multilatéral, qui se tiendra également à Genève pendant la session du Comité consultatif. UN ثم أن وجود أعضاء المجلس في جنيف في ذلك الوقت من شأنه أن يعطي دعما لحلقة دراسية/مؤتمر يخصص لمسألة تاريخ نزع السلاح المتعدد اﻷطراف ينعقد أيضا في جنيف خلال دورة المجلس الاستشاري.
    À sa septième session, la Commission a esquissé les grandes lignes d'un projet de séminaire ou d'atelier de cinq jours à l'intention des spécialistes appelés à participer à l'établissement d'une demande devant lui être présentée. UN 8 - وأصدرت اللجنة في دورتها السابعة مخططا لحلقة دراسية أو حلقة عمل مقترحة تستغرق خمسة أيام وتستهدف مساعدة الخبراء المشاركين في إعداد البيانات المقرر تقديمها إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more