La construction de nouveaux bâtiments comptait parmi les diverses mesures prises pour résoudre ce problème. | UN | وكان إنشاء مراكز جديدة من بين مختلف التدابير المتخذة لحل هذه المشكلة. |
Au cours des 10 dernières années, les pays de l'ASEAN ont collaboré pour résoudre ce problème inquiétant. | UN | وقد عملت بلدان الرابطة خلال السنوات العشر الماضية معاً في محاولة لحل هذه المشكلة الرهيبة. |
Le groupe de rédaction devrait réfléchir à la façon de résoudre ce problème. | UN | وينبغي لفريق الصياغة أن ينظر في طريقة لحل هذه المشكلة. |
Lors de la conversation téléphonique, le Secrétaire général demande au Président de faire tout son possible pour résoudre le problème. | UN | وفي هذه المحادثة الهاتفية، طلب اﻷمين العام إلى الرئيس أن يفعل أقصى ما في وسعه لحل هذه المشكلة. |
Le Président et le Département avaient tenu des consultations avec les présidents et secrétaires de ces organes, ou leur avaient adressé des lettres, en vue de résoudre le problème. | UN | وقد عقد رئيس الإدارة مشاورات مع رؤساء وأمانات تلك الهيئات أو وجه لها رسائل سعيا لحل هذه المشكلة. |
L'État consent actuellement des efforts importants pour régler ce problème. | UN | وتبذل الدولة جهوداً ضخمة لحل هذه المشكلة. |
Il s'agissait en fait d'un effort entrepris par le Pakistan en toute bonne foi pour résoudre ce problème. | UN | والواقع أنـــه كان أحـــد مساعي باكستان بحسن نية لحل هذه المشكلة. |
Elle contribuera à ajuster l'action menée par les pouvoirs publics pour résoudre ce problème. | UN | ومن المقرر أن تسهم هذه الدراسة في تكيف العمل الذي تضطلع به السلطات العامة لحل هذه المشكلة. |
C'est pour résoudre ce problème que l'UNOPS a lancé l'initiative no 3, comptes d'avances temporaires. | UN | وقد أنشأ المكتب المبادرة رقم 3 المتعلقة بمحاسبة السلف لحل هذه المشكلة. |
La direction du Bureau reconnaît que la tenue de comptes d'avances temporaires comporte des risques. Il a élaboré l'initiative de tenue des comptes d'avances temporaires pour résoudre ce problème. | UN | تقر إدارة المكتب بأن حساب السلف مجال محفوف بالخطر وقد وضع المكتب مبادرة حساب السلف، لحل هذه المشكلة. |
Un effort soutenu s'impose pour résoudre ce problème, dans l'intérêt de toutes les parties concernées. | UN | فلا بد من بذل جهود مضنية لحل هذه المشكلة لفائدة كل المعنيين. |
10. Plusieurs solutions ont été proposées pour résoudre ce problème : | UN | ١٠ - وقد اقترحت عدة نهج لحل هذه المشكلة: |
Nous travaillons avec des experts internationaux pour essayer de résoudre ce problème à l'échelle de la Fédération, mais cela ne sera pas facile. | UN | ونحن نعمل حاليا مع خبراء دوليين سعيا لحل هذه المشكلة على صعيد الاتحاد، غير أن ذلك ليس باﻷمر الهين. |
Le Comité recommande que des mesures efficaces soient prises sans attendre en vue de résoudre ce problème et que ces personnes ne soient pas menacées de rapatriement. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتم اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة لحل هذه المشكلة وبعدم تهديد هؤلاء الأشخاص بإعادتهم إلى أوطانهم. |
Elle espère que le prochain rapport fera état des lois promulguées par les Maldives afin de résoudre ce problème. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يرد في التقرير المقبل وصفا للقوانين التي أنفذتها ملديف لحل هذه المشكلة. |
Elle constate cependant avec découragement que, malgré leurs promesses, les autorités n'ont rien fait pour résoudre le problème. | UN | غير أن عدم قيام السلطات باتخاذ خطوات لحل هذه المشكلة على الرغم من وعودها بالقيام بذلك ثبط همتها. |
S'il s'agit d'un manque de ressources, il faut que la Commission le sache de sorte que le nécessaire puisse être fait pour résoudre le problème. | UN | وذكر أنه ينبغي إعلام اللجنة إذا كان السبب في هذا هو نقص الموارد، حتى يمكن بذل الجهود لحل هذه المشكلة. |
Le Bureau a constaté qu'on s'efforçait de résoudre le problème. | UN | وذكر المكتب أن ثمة جهودا تبذل لحل هذه المشكلة. |
Le Groupe forme l'espoir qu'en temps utile, les parties reviendront à l'accord-cadre ou à une formule similaire pour régler ce problème. | UN | ويتوقع الفريق أن يعود الطرفان، في الوقت المناسب، إلى الأخذ بالاتفاق الإطاري أو إلى وضع صيغة مماثلة لحل هذه المشكلة. |
Le Ministre a déclaré que diverses options étaient examinées afin de régler ce problème, y compris celle qui consisterait à transformer l'Office national en un organisme semi-autonome. | UN | وذكر الوزير أنه يجري بحث خيارات لحل هذه المشكلة بما يشمل تحويل المكتب الحكومي للماس إلى وكالة مستقلة. |
Il convient que la communauté internationale mène des efforts concertés pour le résoudre. | UN | ويلزم بذل جهود دولية متضافرة لحل هذه المشكلة. |
Si tel est effectivement le cas, il aimerait savoir si des mesures sont prévues pour remédier à ce problème. | UN | وقال إذا كان الحال كذلك بالفعل، فإنه يود أن يعرف ما إذا كان من المتوقع اتخاذ التدابير اللازمة لحل هذه المشكلة. |
Le fléau des stupéfiants affectant toutes les nations de la terre, il convient d'oeuvrer de concert au règlement de ce problème — telle est notre intention. | UN | ولما كان وبال المخدرات يؤثـر علــى كل دولة على اﻷرض، فيجب أن نعمل، وسوف نعمل، متحدين لحل هذه المشكلة. |
La résolution de ce problème nécessitera la mise au point de systèmes financiers novateurs. | UN | والوسيلة لحل هذه المشكلة تكمن بالضرورة، في إيجاد نظم مالية مبتكرة. |