"لحل هذه المشكلة" - Translation from Arabic to French

    • pour résoudre ce problème
        
    • de résoudre ce problème
        
    • pour résoudre le problème
        
    • de résoudre le problème
        
    • pour régler ce problème
        
    • afin de régler ce problème
        
    • pour le résoudre
        
    • remédier à ce problème
        
    • au règlement de ce problème
        
    • résolution de ce problème
        
    La construction de nouveaux bâtiments comptait parmi les diverses mesures prises pour résoudre ce problème. UN وكان إنشاء مراكز جديدة من بين مختلف التدابير المتخذة لحل هذه المشكلة.
    Au cours des 10 dernières années, les pays de l'ASEAN ont collaboré pour résoudre ce problème inquiétant. UN وقد عملت بلدان الرابطة خلال السنوات العشر الماضية معاً في محاولة لحل هذه المشكلة الرهيبة.
    Le groupe de rédaction devrait réfléchir à la façon de résoudre ce problème. UN وينبغي لفريق الصياغة أن ينظر في طريقة لحل هذه المشكلة.
    Lors de la conversation téléphonique, le Secrétaire général demande au Président de faire tout son possible pour résoudre le problème. UN وفي هذه المحادثة الهاتفية، طلب اﻷمين العام إلى الرئيس أن يفعل أقصى ما في وسعه لحل هذه المشكلة.
    Le Président et le Département avaient tenu des consultations avec les présidents et secrétaires de ces organes, ou leur avaient adressé des lettres, en vue de résoudre le problème. UN وقد عقد رئيس الإدارة مشاورات مع رؤساء وأمانات تلك الهيئات أو وجه لها رسائل سعيا لحل هذه المشكلة.
    L'État consent actuellement des efforts importants pour régler ce problème. UN وتبذل الدولة جهوداً ضخمة لحل هذه المشكلة.
    Il s'agissait en fait d'un effort entrepris par le Pakistan en toute bonne foi pour résoudre ce problème. UN والواقع أنـــه كان أحـــد مساعي باكستان بحسن نية لحل هذه المشكلة.
    Elle contribuera à ajuster l'action menée par les pouvoirs publics pour résoudre ce problème. UN ومن المقرر أن تسهم هذه الدراسة في تكيف العمل الذي تضطلع به السلطات العامة لحل هذه المشكلة.
    C'est pour résoudre ce problème que l'UNOPS a lancé l'initiative no 3, comptes d'avances temporaires. UN وقد أنشأ المكتب المبادرة رقم 3 المتعلقة بمحاسبة السلف لحل هذه المشكلة.
    La direction du Bureau reconnaît que la tenue de comptes d'avances temporaires comporte des risques. Il a élaboré l'initiative de tenue des comptes d'avances temporaires pour résoudre ce problème. UN تقر إدارة المكتب بأن حساب السلف مجال محفوف بالخطر وقد وضع المكتب مبادرة حساب السلف، لحل هذه المشكلة.
    Un effort soutenu s'impose pour résoudre ce problème, dans l'intérêt de toutes les parties concernées. UN فلا بد من بذل جهود مضنية لحل هذه المشكلة لفائدة كل المعنيين.
    10. Plusieurs solutions ont été proposées pour résoudre ce problème : UN ١٠ - وقد اقترحت عدة نهج لحل هذه المشكلة:
    Nous travaillons avec des experts internationaux pour essayer de résoudre ce problème à l'échelle de la Fédération, mais cela ne sera pas facile. UN ونحن نعمل حاليا مع خبراء دوليين سعيا لحل هذه المشكلة على صعيد الاتحاد، غير أن ذلك ليس باﻷمر الهين.
    Le Comité recommande que des mesures efficaces soient prises sans attendre en vue de résoudre ce problème et que ces personnes ne soient pas menacées de rapatriement. UN وتوصي اللجنة بأن يتم اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة لحل هذه المشكلة وبعدم تهديد هؤلاء الأشخاص بإعادتهم إلى أوطانهم.
    Elle espère que le prochain rapport fera état des lois promulguées par les Maldives afin de résoudre ce problème. UN وأعربت عن الأمل في أن يرد في التقرير المقبل وصفا للقوانين التي أنفذتها ملديف لحل هذه المشكلة.
    Elle constate cependant avec découragement que, malgré leurs promesses, les autorités n'ont rien fait pour résoudre le problème. UN غير أن عدم قيام السلطات باتخاذ خطوات لحل هذه المشكلة على الرغم من وعودها بالقيام بذلك ثبط همتها.
    S'il s'agit d'un manque de ressources, il faut que la Commission le sache de sorte que le nécessaire puisse être fait pour résoudre le problème. UN وذكر أنه ينبغي إعلام اللجنة إذا كان السبب في هذا هو نقص الموارد، حتى يمكن بذل الجهود لحل هذه المشكلة.
    Le Bureau a constaté qu'on s'efforçait de résoudre le problème. UN وذكر المكتب أن ثمة جهودا تبذل لحل هذه المشكلة.
    Le Groupe forme l'espoir qu'en temps utile, les parties reviendront à l'accord-cadre ou à une formule similaire pour régler ce problème. UN ويتوقع الفريق أن يعود الطرفان، في الوقت المناسب، إلى الأخذ بالاتفاق الإطاري أو إلى وضع صيغة مماثلة لحل هذه المشكلة.
    Le Ministre a déclaré que diverses options étaient examinées afin de régler ce problème, y compris celle qui consisterait à transformer l'Office national en un organisme semi-autonome. UN وذكر الوزير أنه يجري بحث خيارات لحل هذه المشكلة بما يشمل تحويل المكتب الحكومي للماس إلى وكالة مستقلة.
    Il convient que la communauté internationale mène des efforts concertés pour le résoudre. UN ويلزم بذل جهود دولية متضافرة لحل هذه المشكلة.
    Si tel est effectivement le cas, il aimerait savoir si des mesures sont prévues pour remédier à ce problème. UN وقال إذا كان الحال كذلك بالفعل، فإنه يود أن يعرف ما إذا كان من المتوقع اتخاذ التدابير اللازمة لحل هذه المشكلة.
    Le fléau des stupéfiants affectant toutes les nations de la terre, il convient d'oeuvrer de concert au règlement de ce problème — telle est notre intention. UN ولما كان وبال المخدرات يؤثـر علــى كل دولة على اﻷرض، فيجب أن نعمل، وسوف نعمل، متحدين لحل هذه المشكلة.
    La résolution de ce problème nécessitera la mise au point de systèmes financiers novateurs. UN والوسيلة لحل هذه المشكلة تكمن بالضرورة، في إيجاد نظم مالية مبتكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more