"لحماية الحياة" - Translation from Arabic to French

    • pour protéger la vie
        
    • de protéger la vie
        
    • la protection de la vie
        
    • pour protéger des vies
        
    • de protection de la vie
        
    • pour la défense de la vie
        
    • afin de protéger des vies humaines
        
    • à protéger la vie
        
    Plus que jamais, la création d'une alliance mondiale pour protéger la vie sur Terre est nécessaire. UN ومن اللازم، أكثر من أي وقت مضى، إنشاء تحالف عالمي لحماية الحياة على الأرض.
    I'être suprême, le guerrier absolu, créé pour protéger la vie. Open Subtitles المخلوق الأعظم المحارب النهائي وجد لحماية الحياة
    La Convention européenne des droits de l'homme impose aux États l'obligation positive de protéger la vie. UN وتفرض المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان على الدول واجبا إيجابيا لحماية الحياة.
    69. Afin de protéger la vie privée de toute atteinte ou violation, l'article 16 de la loi No 206 de 1968 sur les publications dispose que le propriétaire d'une publication doit publier gratuitement des excuses dans la colonne même où il avait fait paraître des informations préjudiciables aux droits d'une autre personne. UN ٩٦- وتأكيدا لحماية الحياة الخاصة من أي مساس أو اعتداء فقد قضت المادة ٦١ من قانون المطبوعات رقم ٦٠٢ لسنة ٨٦٩١ بأن يقوم مالك المطبوع بنشر اعتذار مجانا في نفس المكان الذي نشر فيه ما يمس شخصا آخر.
    la protection de la vie humaine et de l'environnement est primordiale. UN والأهمية القصوى في هذا الصدد إنما هي لحماية الحياة البشرية والبيئة.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme et la Charte des Nations Unies sont incontestablement attachées à la protection de la vie et de la dignité humaines. UN فالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة كرسا بشكل واضح لحماية الحياة البشرية وكرامة الإنسان.
    Quoi qu'il en soit, ils ne recourront intentionnellement à l'usage meurtrier d'armes à feu que si cela est absolument inévitable pour protéger des vies humaines. > > . UN ولا يجوز، في أي حال من الأحوال، استعمال الأسلحة النارية القاتلة عن عمد إلا عندما لا يمكن تجنب ذلك لحماية الحياة البشرية " .
    S'agissant des mesures de protection dans les cas de violence hors du cercle familial, il prévoit le transfert de la famille en un lieu de protection de la vie, de la dignité et de l'intégrité de ses membres. UN وفيما يتعلق بوسائل الحماية في حالات العنف في النطاقات المختلفة المتعلقة بالأسرة، يُنص على نقل أفراد الأسرة إلى مكان لحماية الحياة والكرامة والسلامة.
    6) De définir les stratégies d'action et de mobilisation pour la défense de la vie face aux changements climatiques et pour les droits de la Terre nourricière. UN 6 - تحديد استراتيجيات العمل والتعبئة لحماية الحياة في مواجهة تغير المناخ وتعزيز حقوق أمنا الأرض.
    5.2 Aucune disposition du présent Règlement ne limite ou ne restreint d'aucune manière le pouvoir du Représentant spécial du Secrétaire général de prendre les mesures qu'il juge nécessaires pour des raisons de sécurité, afin de protéger des vies humaines ou de maintenir l'ordre public. UN 5-2 ليس في هذه القاعدة التنظيمية ما يحد بأي طريقة من سلطة الممثل الخاص للأمين العام أو يقيدها في اتخاذ أي إجراء قد يراه ضروريا لأسباب أمنية أو لحماية الحياة أو المحافظة على القانون والنظام المدنيين.
    Les jeunes et les personnes âgées doivent être capables de prendre des décisions écologiquement rationnelles et d'agir de manière instinctive pour protéger la vie sur Terre. UN وينبغي للناس، الصغار والكبار، أن يكتسبوا القدرة على اتخاذ قرارات بيئية سليمة، وأن يعملوا من تلقاء أنفسهم، لحماية الحياة على اﻷرض.
    Lorsque des criminels utilisent des armes à feu, les membres des forces de l'ordre ne peuvent recourir à la force ou à des armes à feu que pour protéger la vie de personnes et de biens, et pour exercer leur droit à l'autodéfense, conformément aux dispositions du Code pénal. UN وحيثما يلجأ المجرمون إلى استخدام الأسلحة النارية خلال العمليات العادية التي تنفذ ضدهم، لا يجوز للموظفين المعنيين بإنفاذ القانون اللجوء إلى استعمال القوة أو إطلاق النار إلا كملاذ أخير لحماية الحياة والممتلكات العامة وممارسة الحق في الدفاع عن النفس، بمقتضى أحكام القانون الجنائي.
    84. La Rapporteuse spéciale a transmis deux appels urgents au Gouvernement guatémaltèque, le priant instamment de prendre les mesures nécessaires pour protéger la vie et l'intégrité physique des personnes suivantes, qui ont reçu des menaces de mort : UN 84- أرسلت المقررة الخاصة نداءين عاجلين الى حكومة غواتيمالا، تحثها فيهما على اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية الحياة والسلامة البدنية للأشخاص الوارد بيانهم فيما يلي الذين تلقوا تهديدات بالقتل:
    73. Les déplacements arbitraires peuvent également être dus à de la négligence, notamment lorsque les autorités ne s'acquittent pas de leur obligation de prendre toutes les mesures raisonnables et nécessaires pour protéger la vie, l'intégrité physique, la santé et les biens de la population contre les catastrophes naturelles. UN 73- ويمكن أن ينشأ التشريد التعسفي أيضاً عن الإهمال، ولا سيما عندما لا تحترم السلطات التزاماتها باتخاذ جميع التدابير المعقولة واللازمة لحماية الحياة والسلامة البدنية والصحة والممتلكات من الكوارث الطبيعية.
    Mgr Migliore (Saint-Siège) dit regretter qu'il n'ait pas été possible de forger un consensus; il félicite néanmoins la majorité des États Membres qui ont affirmé leur volonté de protéger la vie humaine. UN 79 - الآرشبيشوب ميغليوري (المراقب عن الكرسي الرسولي): أعرب عن أسفه لعدم التمكن من تحقيق توافق في الآراء؛ قائلا إنه يهنئ برغم ذلك غالبية الدول الأعضاء الذين أعربوا عن استعدادهم لحماية الحياة البشرية.
    18. À la lumière des réformes constitutionnelles opérées dans plusieurs États en vue de protéger la vie dès la conception, veuillez préciser le type de mesures prises pour protéger efficacement les droits en matière de sexualité et de procréation des femmes et garantir l'accès à l'avortement thérapeutique dans les États en question. UN 18 - في ضوء التعديلات الدستورية في عدد من الولايات لحماية الحياة منذ وقوع الحمل، يُرجى بيان نوع التدابير المتخذة لتوفير حماية فعّالة للحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة وبشأن إمكانية الحصول على الإجهاض العلاجي في الولايات المعنية.
    À la lumière des réformes constitutionnelles opérées dans plusieurs États en vue de protéger la vie dès la conception, veuillez préciser le type de mesures prises pour protéger efficacement les droits en matière de sexualité et de reproduction des femmes et garantir l'accès à l'avortement thérapeutique dans les États en question. UN 18 - في ضوء التعديلات الدستورية في عدد من الولايات لحماية الحياة منذ وقوع الحمل، يُرجى بيان نوع التدابير المتخذة لتوفير حماية فعّالة للحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة وبشأن إمكانية الحصول على الإجهاض العلاجي في الولايات المعنية.
    Cela nécessite une garantie de la confidentialité des données médicales individuelles pour la protection de la vie privée, le respect de l'anonymat, et l'assurance que les recherches ne doivent pas servir d'autre buts que ceux pour lesquels le consentement a été donné. UN ويتطلب ذلك ضمان سرية المعلومات الطبية الفردية لحماية الحياة الخاصة، وكتمان الاسم وضمان عدم استخدام البحوث ﻷغراض أخرى غير اﻷغراض التي تمت الموافقة عليها.
    En tant qu'organisations non gouvernementales œuvrant pour la protection de la vie humaine innocente, le Minnesota Citizens Concerned for Life Education Fund, le National Right to Life Educational Trust Fund et la Family and Life se félicitent de pouvoir se prononcer sur le 20e anniversaire de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. UN يُرحب صندوق تثقيف مواطني مينيسوتا المهتمين بحماية الحق في الحياة، والصندوق الاستئماني للتثقيف بشأن الحق في الحياة، ومنظمة الأسرة والحياة، بوصفها منظمات غير حكومية مُكرَّسة لحماية الحياة البشرية البريئة، بفرصة التعليق على الذكرى السنوية العشرين لإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Elle a regretté que le Danemark ait rejeté les recommandations qui lui avaient été faites de procéder à une évaluation, reposant sur des observations factuelles, de la législation antiterroriste et a exprimé ses profondes préoccupations au sujet des procédures inéquitables appliquées aux personnes soupçonnées de terrorisme dans les procédures d'expulsion et des faibles garanties juridiques entourant la protection de la vie privée. UN وأعربت عن أسفها لأن الدانمرك رفضت توصيات بإجراء استعراض قائم على الأدلة لقانون مكافحة الإرهاب، وقالت إن لديها شواغل كبيرة بشأن اتخاذ إجراءات غير عادلة تجاه المتهمين بأعمال إرهابية في إجراءات الترحيل وبشأن توفُّر الضمانات القانونية لحماية الحياة الخاصة التي ضعُفت جرّاء ذلك.
    Elle souhaite également avoir des précisions sur les autres mesures de protection de la vie et de l'intégrité physique qui sont venues renforcer la loi 575 (2000) portant modification de la loi 294 (1996) sur la violence domestique (rapport, p. 96). UN وتود أن تتلقى أيضاً إيضاحات بشأن أية تدابير أخرى لحماية الحياة والسلامة البدنية قد تكون متضمنة في القانون 575 (2000) الذي يعدل القانون 294 (1996) الخاص بالعنف العائلي (التقرير، صفحة 116).
    128. Parmi les mesures plus modestes mais méritant toute l'attention figure l'engagement dans la lutte contre le sida en août 2002 des imams maliens, convaincus que la mosquée devait être aussi un lieu pour la défense de la vie. UN 128- ومن بين الإجراءات جد المتواضعة التي تستحق الاهتمام الكامل، التزام الأئمة في مالي بمكافحة الإيدز في آب/أغسطس 2002، إذ تولد لديهم الاقتناع بضرورة أن يكون المسجد مكاناً أيضاً لحماية الحياة.
    4.2 Aucune disposition du présent Règlement ne limite ou ne restreint d'aucune manière le pouvoir du Représentant spécial du Secrétaire général de prendre toute mesure qu'il juge nécessaire pour des raisons de sécurité, afin de protéger des vies humaines ou de maintenir l'ordre public. UN 4-2 ليس في هذه القاعدة التنظيمية ما يحد بأي طريقة من سلطة الممثل الخاص للأمين العام أو يقيدها في اتخاذ أي إجراء قد يراه ضروريا لأسباب أمنية أو لحماية الحياة أو المحافظة على القانون والنظام المدنيين.
    Il contient en particulier des dispositions visant à protéger la vie, l'intégrité physique et la liberté personnelle et sexuelle. UN وبصورة خاصة توجد أحكام لحماية الحياة والسلامة البدنية والحرية الشخصية والجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more