"لحماية المرأة من العنف" - Translation from Arabic to French

    • pour protéger les femmes contre la violence
        
    • pour protéger les femmes de la violence
        
    • la protection des femmes contre la violence
        
    • à protéger les femmes contre la violence
        
    • pour protéger les femmes contre les violences
        
    • protégeant les femmes contre la violence
        
    • de protection des femmes contre la violence
        
    • protéger les femmes des violences
        
    • de protéger les femmes de la violence
        
    • protéger les femmes contre la violence ne
        
    • de protéger les femmes contre la violence
        
    Le délit de viol a été défini dans le Code pénal pour protéger les femmes contre la violence sexuelle. UN ويتضمن القانون الجنائي تعريفاً لجريمة الاغتصاب بوصف ذلك وسيلة لحماية المرأة من العنف الجنسي.
    Le Gouvernement a adopté un certain nombre de mesures pour protéger les femmes contre la violence conjugale et pour faciliter une coordination accrue avec l'appareil judiciaire. UN وقد أدخلت الحكومة عدداً من التدابير لحماية المرأة من العنف المنزلي وقامت بتنسيق مكثف مع السلطة القضائية.
    ii) Augmentation du nombre de textes adoptés pour protéger les femmes de la violence sexiste UN ' 2` ازدياد عدد التشريعات التي سُنَّت لحماية المرأة من العنف الجنساني
    ii) Augmentation du nombre de textes adoptés pour protéger les femmes de la violence sexiste UN ' 2` ازدياد عدد التشريعات التي سُنَّت لحماية المرأة من العنف الجنساني
    La Déclaration des droits dans la Constitution constitue une base solide pour la protection des femmes contre la violence sexiste. UN وتوفر شرعة الحقوق بموجب الدستور أساسا سليما لحماية المرأة من العنف الجنساني.
    Nous affirmons qu'en Asie centrale, la législation et les ordonnances d'État existantes visant à protéger les femmes contre la violence ne sont pas appliquées et respectées comme il se doit. UN إننا نُعلن أن تطبيق القوانين والمراسيم الحكومية الرامية لحماية المرأة من العنف في آسيا الوسطى غير ناجع.
    Il a engagé la Fédération de Russie à appliquer les sanctions prévues par le Code pénal pour protéger les femmes contre les violences et à déployer des efforts pour fournir des logements convenables. UN وشجعت فرض العقوبات المنصوص عليها في القانون الجنائي لحماية المرأة من العنف والجهود الرامية إلى توفير السكن اللائق.
    D'autres mécanismes institutionnels mis en place par les Nations Unies pour la défense des droits de l'homme favorisent la prise de mesures juridiques, politiques et sociales pour protéger les femmes contre la violence, et les pays commencent à les utiliser au niveau national avec de bons résultats. UN كما توفر آليات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة بالأمر دعما قويا للإجراءات القانونية والسياسية والاجتماعية المتخذة لحماية المرأة من العنف. وأخذت الدول في استخدامها بفعالية على المستوى الوطني.
    Le Cambodge a adopté des lois pour protéger les femmes contre la violence conjugale, la traite et le harcèlement sexuel. UN وأقرت قوانين لحماية المرأة من العنف العائلي، والاتجار بهن والتحرش الجنسي، ونفذت برامج عديدة لخفص معدلات وفيات الأمهات والأطفال وحديثي الولادة.
    Son gouvernement a lancé toute une série d'initiatives pour protéger les femmes contre la violence au sein de la famille et a récemment remédié en ce sens à toutes les lacunes de la législation. UN وأضاف أن حكومته اتخذت سلسلة من المبادرات لحماية المرأة من العنف داخل الأسرة، وأنها قامت مؤخرا من أجل هذا الغرض بسد الثغرات التي كانت موجودة في القانون.
    Concernant le traitement des handicapés elle aimerait avoir davantage d'informations sur les règles appliquées, notamment en matière de stérilisation des femmes handicapées mentales et le contrôle exercé par les tribunaux dans ce domaine ainsi que sur l'efficacité des mesures prises pour protéger les femmes contre la violence. UN وفيما يتعلق بمعاملة المعاقين، رغبت في تلقي المزيد من المعلومات عن القواعد المطبقة، ولا سيما في مجال تعقيم المصابات بإعاقات عقلية والمراقبة التي تمارسها المحاكم في هذا المجال وكذلك عن كفاءة التدابير المتخذة لحماية المرأة من العنف.
    ii) Augmentation du nombre de textes adoptés pour protéger les femmes de la violence sexiste UN ' 2` ازدياد عدد التشريعات التي سُنَّت لحماية المرأة من العنف الجنساني
    Il existe dans de nombreux États un cadre juridique pour protéger les femmes de la violence, et dissuader et punir les auteurs d'actes de violence. UN ويوجد في كثير من الدول إطار قانوني لحماية المرأة من العنف ولردع الجناة ومعاقبتهم.
    La Colombie et l'Équateur ont ajouté des dispositions à leur constitution pour protéger les femmes de la violence. UN وأضافت إكوادور وكولومبيا أحكاما دستورية لحماية المرأة من العنف.
    Un cours facultatif sur la protection des femmes contre la violence familiale a été mis au point et est donné à l'école de police. UN وتم تحديد مسار اختياري لحماية المرأة من العنف المنزلي وهذا ما يتم تدريسه في أكاديمية الشرطة.
    Il a également affecté 5,75 % de ses contributions humanitaires à la protection des femmes contre la violence. UN وقد خصصت أيضاً 5.75 في المائة من مساهماتها الإنسانية لحماية المرأة من العنف.
    En outre, en juillet dernier un groupe féminin a été mis en place pour la protection des femmes contre la violence. UN وعلاوة على ذلك، شُكل في تموز/يوليه ١٩٩٨ فريق كله من النساء لحماية المرأة من العنف.
    Dans les pays soumis à l'évaluation, d'importants progrès avaient été faits dans la réforme de la législation nationale destinée à protéger les femmes contre la violence familiale. UN وأظهرت الحكومات التي كانت موضع تقييم أنها أحرزت تقدما ملحوظا في إصلاح القوانين الوطنية لحماية المرأة من العنف المنزلي.
    Il a également encouragé le Costa Rica à intensifier ses efforts pour protéger les femmes contre les violences domestiques et à réduire la discrimination à l'égard des personnes LGBT. UN وشجعت كوستاريكا أيضاً على تعزيز جهودها لحماية المرأة من العنف المنزلي والحد من التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والخنثيين.
    Elle a accueilli avec satisfaction les mesures prises et les progrès accomplis concernant l'élaboration d'une loi protégeant les femmes contre la violence et a fait savoir qu'elle demeurait déterminée à soutenir les Tonga dans ce domaine. UN ورحبت بما تم اتخاذه من تدابير وبما أُحرز من تقدم في صوغ تشريع لحماية المرأة من العنف وأعربت عن استمرار التزامها بدعم تونغا في هذا المجال.
    54. L'Australie a salué la création du Ministère du développement et de l'intégration sociale et a pris note des efforts de protection des femmes contre la violence. UN 54- ورحبت أستراليا بإنشاء وزارة التنمية الاجتماعية والإدماج الاجتماعي، وأشارت إلى جهود بيرو لحماية المرأة من العنف.
    10. La Conférence a clairement indiqué que des mesures juridiques s'imposaient à l'échelle tant nationale qu'internationale pour protéger les femmes des violences dont elles étaient victimes en raison de leur sexe. UN ٠١- وقد أوضح المؤتمر أن ثمة حاجة إلى تدابير قانونية على الصعيدين الوطني والدولي لحماية المرأة من العنف القائم على أساس الجنس.
    Dans l'État de Palestine, le Community Media Centre fera le jour sur l'étendue de la violence à l'égard des femmes à Gaza et s'attachera à promouvoir la mise en place de mesures et de procédures en vue de protéger les femmes de la violence. UN ففي دولة فلسطين، سيقوم مركز الإعلام المجتمعي بإلقاء الضوء على مدى شيوع العنف ضد المرأة في غزة والدعوة إلى وضع سياسات وإجراءات لحماية المرأة من العنف.
    Nous sommes convaincus qu'il est de notre devoir, individuellement et collectivement, de protéger les femmes contre la violence et les autres atrocités en période de guerre. UN ونؤمن بأنه يترتب علينا واجب فردي وجماعي، لحماية المرأة من العنف وغيره من الفظائع في أوقات الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more