"لحماية المنشآت" - Translation from Arabic to French

    • pour protéger les installations
        
    • vue de protéger des installations
        
    • pour protéger les bâtiments
        
    • pour protéger des installations
        
    • pour assurer la sécurisation des installations
        
    • la protection des installations
        
    Procédures juridiques et administratives élaborées par la Norvège pour protéger les installations au large contre les risques d'attentats terroristes UN الإجراءات القانونية والتشريعية التي اتخذتها النرويج لحماية المنشآت البحرية من أخطار الهجمات الإرهابية
    11. Chaque Etat partie a le droit de prendre des mesures pour protéger les installations sensibles et empêcher la divulgation d'une information et de données confidentielles sans rapport avec le présent Traité. UN ١١- لكل دولة طرف الحق في اتخاذ تدابير لحماية المنشآت الحساسة ولمنع الكشف عن معلومات وبيانات سرية لا تتصل بهذه المعاهدة.
    11. Chaque Etat partie a le droit de prendre des mesures pour protéger les installations sensibles et empêcher la divulgation d'une information et de données confidentielles sans rapport avec le présent Traité. UN ١١- لكل دولة طرف الحق في اتخاذ تدابير لحماية المنشآت الحساسة ولمنع الكشف عن معلومات وبيانات سرية لا تتصل بهذه المعاهدة.
    L'Etat partie inspecté a le droit de prendre des mesures en vue de protéger des installations sensibles et d'empêcher la divulgation d'informations confidentielles sans rapport avec l'objet de l'inspection. UN ]٥٢١- للدولة الطرف موضع التفتيش الحق في اتخاذ تدابير لحماية المنشآت الحساسة وللحيلولة دون كشف معلومات سرية لا تتصل بغرض التفتيش.
    Insistant sur la nécessité de prendre les mesures voulues pour protéger les membres des minorités religieuses et ethniques, les femmes et les enfants, et les membres des groupes en situation de vulnérabilité, et leur apporter une aide, ainsi que pour protéger les bâtiments civils et publics tels que les écoles, les hôpitaux, les lieux saints et les lieux de culte, UN وإذ يشدد على ضرورة اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية أفراد الأقليات الدينية والإثنية، والنساء والأطفال، وأفراد الجماعات التي تعيش في أوضاع هشة، وتقديم الدعم لهم، وكذلك لحماية المنشآت المدنية والعامة، مثل المدارس والمستشفيات والمزارات وأماكن العبادة،
    7. Chaque Etat partie a le droit de prendre des mesures pour protéger des installations sensibles et empêcher la divulgation d'informations et de données confidentielles sans rapport avec le présent Traité. UN ٧- لكل دولة طرف الحق في اتخاذ تدابير لحماية المنشآت الحساسة ولمنع الكشف عن معلومات وبيانات سرية لا تتصل بهذه المعاهدة.
    Jours/homme pour assurer la sécurisation des installations fixes et la protection des sites où se trouvent les équipes ainsi que du quartier général UN يوم عمل لحماية المنشآت الثابتة/مواقع الأفرقة/المكاتب الميدانية
    En France, un texte législatif visait, dès 1958, la protection des installations d'importance vitale. UN وفي فرنسا، اعتُمد قانون لحماية المنشآت ذات الأهمية الحيوية منذ عام 1958.
    Par ailleurs, d'anciens membres des 31e et 32e bataillons des forces de défense sud-africaines auraient été recrutés par la société sud-africaine Executive Outcomes pour protéger les installations pétrolières et les raffineries angolaises. UN كما جند أفراد سابقون من الفيلقين ٣١ و ٣٢ التابعين لقوات دفاع جنوب افريقيا للعمل حراسا لﻷمن لحماية المنشآت النفطية ومصافي النفط اﻷنغولية لحساب شركة Executive Outcomes في جنوب افريقيا.
    " 5.3 Chaque Etat partie a le droit de prendre des mesures pour protéger les installations sensibles et empêcher la divulgation d'informations et de données confidentielles, sans rapport avec le présent Traité. UN " ٥ -٣ يكون لكل دولة طرف الحق في اتخاذ تدابير لحماية المنشآت الحساسة ولمنع عمليات الكشف عن المعلومات والبيانات السرية غير المتصلة بهذه المعاهدة.
    " c) Le droit de prendre des mesures pour protéger les installations et lieux sensibles et d'empêcher la divulgation d'informations confidentielles, sans rapport avec le Traité. UN " )ج( الحق في اتخاذ تدابير لحماية المنشآت والمواقع الحساسة، ولمنع إفشاء المعلومات السرية غير المتصلة بهذه المعاهدة.
    - le droit de prendre des mesures pour protéger les installations sensibles et les droits exclusifs et d'empêcher la divulgation d'informations et de données confidentielles qui sont sans rapport avec le présent Traité.] UN - الحق في اتخاذ تدابير لحماية المنشآت الحساسة وحقوق الملكية، ولمنع إفشاء المعلومات والبيانات السرية غير المتصلة بهذه المعاهدة.[
    a) Le droit de prendre des mesures pour protéger les installations et lieux sensibles, conformément au présent Protocole; UN )أ( الحق في اتخاذ تدابير لحماية المنشآت والمواقع الحساسة وفقاً لهذا البروتوكول؛
    c. Le droit de prendre des mesures pour protéger les installations sensibles et d'empêcher la divulgation d'informations et de données confidentielles, sans rapport avec la présente Convention. UN )ج( لها الحق في اتخاذ تدابير لحماية المنشآت الحساسة، ولمنع إفشاء المعلومات والبيانات السرية غير المتصلة بالاتفاقية.
    a) Le droit de prendre des mesures pour protéger les installations et lieux sensibles, conformément au présent Protocole; UN )أ( الحق في اتخاذ تدابير لحماية المنشآت والمواقع الحساسة وفقاً لهذا البروتوكول؛
    L'Etat partie inspecté a le droit de prendre des mesures en vue de protéger des installations sensibles et d'empêcher la divulgation d'informations confidentielles sans rapport avec l'objet de l'inspection. UN ]٨٢١- للدولة الطرف موضع التفتيش الحق في اتخاذ تدابير لحماية المنشآت الحساسة وللحيلولة دون كشف معلومات سرية لا تتصل بغرض التفتيش.
    " [44.4 Conformément aux dispositions pertinentes de l'Annexe sur la confidentialité, l'Etat partie inspecté a le droit de prendre des mesures en vue de protéger des installations sensibles et d'empêcher la divulgation d'informations et de données confidentielles sans rapport avec [le champ d'application] [l'objet et le but] du Traité. UN " ]٤٤-٤ طبقا لﻷحكام ذات الصلة الواردة في المرفق المتعلق بالسرية، يكون للدولة الطرف موضع التفتيش الحق في أن تتخذ تدابير لحماية المنشآت الحساسة وللحيلولة دون إفشاء المعلومات والبيانات السرية التي لا تتصل ]بنطاق[ ]بموضوع وغرض[ هذه المعاهدة.
    Insistant sur la nécessité de prendre les mesures voulues pour protéger les membres des minorités religieuses et ethniques, les femmes et les enfants, et les membres des groupes en situation de vulnérabilité, et leur apporter une aide, ainsi que pour protéger les bâtiments civils et publics tels que les écoles, les hôpitaux, les lieux saints et les lieux de culte, UN وإذ يشدد على ضرورة اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية أفراد الأقليات الدينية والإثنية، والنساء والأطفال، وأفراد الجماعات التي تعيش في أوضاع هشة، وتقديم الدعم لهم، وكذلك لحماية المنشآت المدنية والعامة، مثل المدارس والمستشفيات والمزارات وأماكن العبادة،
    Insistant sur la nécessité de prendre les mesures voulues pour protéger les membres des minorités religieuses et ethniques, les femmes et les enfants, et les membres des groupes en situation de vulnérabilité, et leur apporter une aide, ainsi que pour protéger les bâtiments civils et publics tels que les écoles, les hôpitaux, les lieux saints et les lieux de culte, UN وإذ يشدد على ضرورة اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية أفراد الأقليات الدينية والإثنية، والنساء والأطفال، وأفراد الجماعات التي تعيش في أوضاع هشة، وتقديم الدعم لهم، وكذلك لحماية المنشآت المدنية والعامة، مثل المدارس والمستشفيات والمزارات وأماكن العبادة،
    7. Chaque Etat partie a le droit de prendre des mesures pour protéger des installations sensibles et empêcher la divulgation d'informations et de données confidentielles sans rapport avec le présent Traité. UN ٧- لكل دولة طرف الحق في اتخاذ تدابير لحماية المنشآت الحساسة ولمنع الكشف عن معلومات وبيانات سرية لا تتصل بهذه المعاهدة.
    Le Gouvernement a adopté un certain nombre de décrets pour protéger des installations publiques et civiles, pour identifier et détruire les groupes terroristes et les bandes de criminels et pour les empêcher d'entrer sur le territoire russe, ainsi que pour mettre fin au commerce des armes et des munitions. UN 31 - وأعلن أن الحكومة أصدرت عددا من المراسيم لحماية المنشآت العامة والمدنية، والإستدلال على الجماعات الإرهابية والعصابات الإجرامية وتدميرها ومنعها من دخول الإقليم الروسي، ووقف التجارة بالأسلحة والذخيرة.
    :: 721 240 jours/homme pour assurer la sécurisation des installations fixes et la protection des sites où se trouvent les équipes et du quartier général opérationnel (1 976 hommes pendant 365 jours) UN :: 240 721 يوم عمل لحماية المنشآت الثابتة/مواقع الأفرقة/المقار الميدانية (976 1 فردا من أفراد القوة لمدة 365 يوما)
    721 240 jours/homme pour assurer la sécurisation des installations fixes et la protection des sites où se trouvent les équipes et du quartier général opérationnel (1 976 hommes pendant 365 jours) UN 240 721 يوم عمل لحماية المنشآت الثابتة/مواقع الأفرقة/المكاتب الميدانية (976 1 جنديا لمدة 365 يوما)
    À cela s'ajoute la nécessité de mettre en place, au niveau national, des mesures efficaces visant la protection des installations et matériaux nucléaires, chimiques et biologiques afin d'éviter que ceux-ci deviennent accessibles à des groupes terroristes. UN علاوة على ذلك، توجد حاجة واضحة إلى تنفيذ تدابير فعالة، على الصعيد الوطني، لحماية المنشآت والمواد النووية والكيميائية والبيولوجية بغية منع وصول المنظمات الإرهابية إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more