"لحماية النساء والفتيات" - Translation from Arabic to French

    • pour protéger les femmes et les filles
        
    • la protection des femmes et des filles
        
    • de protection des femmes et des filles
        
    • à protéger les femmes et les filles
        
    • de protéger les femmes et les filles
        
    • protégeant les femmes et les filles
        
    • protéger les femmes et les petites filles
        
    • pour protéger les femmes et les fillettes
        
    Il est donc important que des mécanismes et des lois existent pour protéger les femmes et les filles dans ces situations. UN ولذا فمن المهم وجود أجهزة وقوانين لحماية النساء والفتيات في هذه الحالات.
    Des mesures spéciales doivent être prises pour protéger les femmes et les filles contre les mariages forcés et toutes les autres formes de violence et d'abus sexuels. UN ويتعين اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والفتيات من الزيجات القسرية ومن سائر أشكال العنف والاعتداءات الجنسية.
    Veuillez également préciser les mesures prises pour protéger les femmes et les filles victimes d'actes de violence perpétrés par les groupes armés illégaux nés du processus de démobilisation. UN ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لحماية النساء والفتيات ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها المجموعات المسلحة غير القانونية التي برزت بعد عملية التسريح.
    Par conséquent, les gouvernements doivent de nouveau s'engager fermement à appliquer les règles et normes juridiques internationales relatives à la protection des femmes et des filles contre la violence. UN ومن هنا يتعين على الحكومات أن تتعهد، بعزم متجدد، بتنفيذ الإطار القانوني الدولي لحماية النساء والفتيات من العنف.
    :: Améliorer le cadre juridique de protection des femmes et des filles contre les violences et renforcer les capacités des acteurs judiciaires afin qu'ils appliquent de manière rigoureuse les lois en vigueur en matière de violence faites aux femmes; UN :: تحسين الإطار القانوني لحماية النساء والفتيات من العنف وتعزيز قدرات الجهات الفاعلة القضائية حتى تطبق بصرامة القوانين السارية في مجال العنف ضد المرأة
    :: Il faut continuer à appuyer l'élaboration et la mise en œuvre des instruments internationaux visant à protéger les femmes et les filles contre toutes les formes de violence. UN :: يجب مواصلة دعم تطوير وتنفيذ تشريعات عالمية لحماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف.
    :: D'assurer le respect du droit international afin de protéger les femmes et les filles en particulier; UN :: ضمان احترام القانون لحماية النساء والفتيات على وجه الخصوص
    Donner également des informations sur les mesures prises pour protéger les femmes et les filles contre les actes de violence commis par les groupes armés illégaux qui se sont constitués à l'issue du processus de démobilisation. UN ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لحماية النساء والفتيات ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها المجموعات المسلحة غير القانونية التي برزت بعد عملية التسريح.
    pour protéger les femmes et les filles de l'infection, différentes mesures ont été prises, notamment la distribution de préservatifs masculins et féminins. UN 246- ووُضعت تدابير مختلفة لحماية النساء والفتيات من الإصابة، بما في ذلك نشر الواقيات للذكور والإناث.
    Cela est un prélude à la réactualisation du plan d'action contre la traite des personnes que les départements concernés entreprennent actuellement pour protéger les femmes et les filles contre cette pratique. UN وتشكل هذه التدابير مقدمة لتحديث خطة العمل المتعلقة بالاتجار بالأشخاص، وهو ما تتولى الإدارات المعنية تنفيذه حالياً لحماية النساء والفتيات من هذه الممارسة.
    En coopération avec les parties prenantes locales et l'équipe de pays des Nations Unies, la MINUAD s'attachera aussi à élaborer une stratégie globale pour protéger les femmes et les filles contre la violence sexuelle et sexiste. UN وبالتعاون مع أصحاب المصلحة المحليين وفريق الأمم المتحدة القطري، ستعمل العملية المختلطة أيضا صوب وضع استراتيجية شاملة وتطويرها لحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Conformément aux engagements de Beijing, des lois très strictes ont été promulguées pour protéger les femmes et les filles contre les préjugés et toutes les formes de violence et de discrimination, mais, pour être efficace, la loi doit être respectée et appliquée. UN ووفاء للالتزامات المقطوعة في بيجين، سنت بنغلاديش تشريعا صارما لحماية النساء والفتيات من التحيز ومن جميع أشكال العنف والتمييز ضدهن، ومع ذلك فإنه لكي يكون التشريع فعالا، يجب الانصياع له وإنفاذه.
    Il a été convenu qu'avant toute enquête, le HCR devait sans délai prendre des dispositions supplémentaires pour protéger les femmes et les filles réfugiées et leur fournir des moyens supplémentaires de signaler tout nouvel incident. UN واتفق على أنه قبل القيام بالتحقيق ثمة حاجة ماسة لأن تقيم المفوضية ضمانات إضافية لحماية النساء والفتيات اللاجئات وأن تهيئ لهن الوسيلة للإبلاغ عن أي حوادث.
    On aimerait savoir quelles mesures sont éventuellement prises ou envisagées pour protéger cette catégorie de population ainsi que pour protéger les femmes et les filles en détention préventive contre sévices et trafic sexuels. UN وأضافت أنها تود أن تعرف التدابير التي ربما تكون الحكومة تقوم باتخاذها أو التفكير فيها لحماية هذه الفئة، وأيضا لحماية النساء والفتيات المودعات قيد الحراسة الوقائية من الانتهاك الجنسي والاتجار.
    Elle reconnaît l'utilisation politique et militaire du viol systématique, prescrit des sanctions contre les coupables et demande aux parties à un conflit armé de redoubler d'efforts pour protéger les femmes et les filles contre une attaque ciblée. UN ولاحظ استخدام الاغتصاب المنتظم للأغراض السياسية والعسكرية، وحث على توقيع جزاءات على الجنـاة. ودعا أطراف النـزاع المسلح إلى مضاعفة جهودها لحماية النساء والفتيات من الاعتداءات التي تستهدفهـن.
    Le Code pénal prévoit des mesures visant la protection des femmes et des filles contre la traite des êtres humains. UN وينص القانون الجنائي على توفير بعض أشكال الحماية لحماية النساء والفتيات من الاتجار بالبشر.
    De nombreux pays acquièrent l'habitude d'interventions publiques favorisant la protection des femmes et des filles. UN 46 - وتعمل البلدان في أنحاء العالم على تدعيم تهيئة بيئة سياساتية مؤاتية لحماية النساء والفتيات.
    En 2007 : plaidoyer pour la prise en compte du genre dans la loi électorale; participation des femmes à l'observation des élections; mise en œuvre du projet sur l'amélioration de la participation de la femme aux instances de prise de décisions; actions de protection des femmes et des filles contre les violences physiques. UN في عام 2007، نظمت المجموعة أنشطة دعوة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في القانون الانتخابي، ومشاركة المرأة في مراقبة الانتخابات، وتنفيذ مشروع تحسين مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار، واتخاذ إجراءات لحماية النساء والفتيات من أشكال العنف الجسدي.
    Caractéristiques des nouvelles aides : Les nouveaux bénéficiaires contribueront à faire appliquer les lois et les politiques en veillant à mieux coordonner les services de protection des femmes et des filles contre la violence en Thaïlande et à développer les services intégrés en Albanie. UN 12 - أبرز جوانب المنح الجديدة: يقوم المستفيدون من المنح الجديدة بدعم تنفيذ القوانين والسياسات من خلال تحسين تنسيق الخدمات لحماية النساء والفتيات من العنف في تايلند، ومن خلال توسيع نطاق الخدمات المتكاملة في ألبانيا.
    :: La promulgation d'une loi destinée à protéger les femmes et les filles de la violence sexiste; UN :: سَن قانون لحماية النساء والفتيات من العنف الجنساني؛
    Il convient également de s'efforcer de protéger les femmes et les filles victimes ou vivant sous la menace de la violence, d'enquêter, de poursuivre et de punir les auteurs de violence, et d'encourager les collectivités et les organisations de la société civile à éliminer la violence à l'égard des femmes et des filles. Elles devraient en outre pouvoir être accueillies dans des refuges lorsqu'il y a lieu; UN كما ينبغي بذل الجهود لحماية النساء والفتيات ضحايا العنف أو اللائي يعشن تحت التهديد بالعنف والتحقيق مع مرتكبي العنف ومقاضاتهم ومعاقبتهم، وإشراك المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني في القضاء على العنف ضد المرأة والفتاة، وضرورة توفير أماكن إيواء لهن عند الضرورة؛
    :: Veiller au respect des politiques législatives précédemment adoptées protégeant les femmes et les filles de toutes formes de violence; UN :: إنفاذ السياسات التشريعية المعتمدة سابقا لحماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف
    Constatant qu'il faut adopter d'urgence des mesures efficaces, aux niveaux national, régional et international, pour protéger les femmes et les petites filles contre ce trafic abject, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة لاتخاذ تدابير فعالة على الصُعد الوطنية واﻹقليمية والدولية لحماية النساء والفتيات من هذه التجارة البشعة،
    La société devenant de plus en plus tributaire du secteur du tourisme, il devient pertinent de déterminer quel type de législation, le cas échéant, sera nécessaire pour protéger les femmes et les fillettes. UN وفيما يزداد اعتماد المجتمع على قطاع السياحة، فيجري النظر الآن في نوع التشريع الواجب اتخاذه لحماية النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more