"لحماية حرية" - Translation from Arabic to French

    • pour protéger la liberté
        
    • la protection de la liberté
        
    • pour protéger et promouvoir la liberté
        
    • afin de protéger la liberté
        
    • de protection de la liberté
        
    • visant à protéger la liberté
        
    • protégeant la liberté
        
    • protéger la liberté de
        
    • pour préserver la liberté
        
    • protection de la liberté de
        
    Elle a demandé des renseignements sur les mesures que le Gouvernement avait l'intention de prendre pour protéger la liberté de la presse et des médias. UN واستوضحت عن التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لحماية حرية الصحافة والإعلام.
    L'action menée actuellement au Soudan pour protéger la liberté d'expression se traduit en particulier par l'adoption d'une nouvelle loi, qui énonce un plus grand nombre de garanties à cet égard. UN وتبذل حالياً جهود لحماية حرية التعبير يذكر منها سن قانون جديد يوفر ضمانات إضافية في هذا المجال.
    Le Japon a exhorté le Gouvernement à prendre des mesures précises et concrètes pour protéger la liberté d'expression et pour interdire la censure plus efficacement. UN وحثت اليابان الحكومة على اتخاذ تدابير محددة وملموسة لحماية حرية التعبير وحظر الرقابة بفعالية أكبر.
    Le Code pénal offre des garanties légales pour la protection de la liberté d'opinion, de conscience et de confession religieuse. UN وينص القانون الجنائي على الضمانات القانونية لحماية حرية الرأي والضمير والانتماء الطائفي.
    12. Demande instamment aux États de redoubler d'efforts pour protéger et promouvoir la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction et, à cette fin : UN 12 - تحث الدول على تكثيف جهودها لحماية حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وتعزيزها وعلى القيام بما يلي تحقيقا لهذه الغاية:
    Il est parfaitement légitime d'être attentif à des phénomènes de ce genre afin de protéger la liberté d'expression en général et les droits de l'homme en particulier. UN ومن المشروع تماماً توخي اليقظة تجاه ظاهرة كهذه لحماية حرية الكلام بصفة عامة وحقوق الإنسان بصفة خاصة.
    L'IIP a perçu cette initiative juridique comme une tentative de restriction de la liberté des médias et affirmé qu'il existait déjà au niveau international des mesures suffisantes de protection de la liberté de la presse et de la religion. UN وقد فهم المعهد أن هذه المبادرة القانونية بمثابة محاولة لكبح حرية وسائط الإعلام وذكر أنه توجد بالفعل وسائل قانونية كافية لحماية حرية الصحافة والدين على الصعيد الدولي.
    155. On formule actuellement une législation visant à protéger la liberté et la création artistique. UN ٥٥١- وتجري حاليا صياغة قانون لحماية حرية اﻹبداع واﻷداء الفنيين.
    Un certain nombre d'accords ont été signés pour protéger la liberté religieuse, et notamment un texte sur l'intégration des communautés musulmanes. UN وقد تم توقيع عدد من الاتفاقات لحماية حرية الدين، بما في ذلك اتفاق بشأن إدماج المجتمعات الإسلامية.
    La Chine avait pris des mesures concrètes pour protéger la liberté d'expression et la liberté de religion conformément à la loi. UN 17- واتخذت الصين إجراءات فعلية لحماية حرية الشعب في التعبير والمعتقد الديني وفقاً للقانون.
    53. Prendre des mesures complémentaires pour protéger la liberté de la presse, notamment en protégeant les journalistes des menaces de groupes criminels (Norvège); UN 53- أن تتخذ تدابير إضافية لحماية حرية الصحافة، بما في ذلك حماية الصحفيين من تهديدات الجماعات الإجرامية (النرويج)؛
    67. La Suède a demandé un complément d'information à propos des mesures prises pour protéger la liberté d'expression, et plus particulièrement la sécurité des journalistes. UN 67- وطلبت السويد مزيدا من التفاصيل حول التدابير المتخذة لحماية حرية التعبير، بما في ذلك حماية أمن الصحفيين.
    La délégation libanaise a salué les efforts accomplis par l'Arménie pour protéger la liberté de pensée, de conscience et de religion ainsi que d'opinion et d'expression, pour améliorer l'accès à l'éducation et aux soins de santé et, enfin, pour promouvoir les droits de la femme et de l'enfant. UN وأثنى الوفد على الجهود المبذولة في أرمينيا لحماية حرية الفكر والوجدان والدين، وحرية الرأي والتعبير، وتحسين الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية، وتعزيز حقوق النساء والأطفال.
    Notant que le Gouvernement équato-guinéen a pris des mesures pour protéger la liberté de circulation dans le pays et le droit des nationaux de quitter le pays et d'y revenir en toute liberté, UN وإذ تلاحظ أن حكومة غينيا الاستوائية قد اتخذت خطوات لحماية حرية التنقل داخل البلد وحق المواطنين في مغادرة ودخول البلاد بحرية،
    L'Allemagne s'est enquise de l'adoption du code de la presse et a demandé comment, lors de l'élaboration de ce texte, l'importance de la protection de la liberté d'expression serait prise en compte. UN واستفسرت ألمانيا عن اعتماد قانون الصحافة المغربي وعن الأهمية التي ستُولى لحماية حرية التعبير عند صياغة هذا القانون.
    L'Allemagne s'est enquise de l'adoption du code de la presse et a demandé comment, lors de l'élaboration de ce texte, l'importance de la protection de la liberté d'expression serait prise en compte. UN واستفسرت ألمانيا عن اعتماد قانون الصحافة المغربي وعن الأهمية التي ستُولى لحماية حرية التعبير عند صياغة هذا القانون.
    Certains progrès ont été réalisés en ce qui concerne le traitement réservé aux défenseurs des droits de l'homme; une nouvelle association pour la protection de la liberté de la presse paraît maintenant fonctionner et l'on a créé une association nationale pour les droits de l'enfant. UN وتم إحراز تقدم أولي فيما يتعلق بمعاملة المدافعين عن حقوق اﻹنسان، وهناك جمعية لحماية حرية الصحافة، تمارس، فيما يبدو، عملها. كما تم إنشاء جميعة وطنية لحماية حقوق الطفل.
    12. Demande instamment aux États de redoubler d'efforts pour protéger et promouvoir la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction et, à cette fin : UN 12 - تحث الدول على تكثيف جهودها لحماية حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وتعزيزها، وعلى القيام بما يلي تحقيقاً لهذه الغاية:
    152. Demande instamment aux États de redoubler d'efforts pour protéger et promouvoir la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction et, à cette fin : UN " 15 - تحث الدول على تكثيف جهودها لحماية حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وتعزيزها وعلى القيام بما يلي تحقيقا لهذه الغاية:
    774. En 1991, l'Association de la presse estonienne a créé le Conseil de la presse estonienne (EPC) afin de protéger la liberté d'expression et la liberté de la presse. UN 774- وأنشأت رابطة الصحف الإستونية سنة 1991 مجلس الصحافة الإستوني لحماية حرية التعبير وحرية الصحافة.
    388. La Fédération internationale des PEN Clubs a noté avec satisfaction que l'Afghanistan prévoyait d'élaborer des stratégies de protection de la liberté d'expression par l'adoption de lois et de politiques de promotion, de protection et de surveillance des droits de l'homme. UN 388- وأعرب الاتحاد الدولي للقلم عن ارتياحه لاعتزام حكومة أفغانستان وضع استراتيجيات لحماية حرية التعبير، وذلك عن طريق التشريعات واعتماد سياسات جديدة لدعم حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها.
    Les mesures d'intégration insistent sur l'importance de lutter contre toutes les formes de discrimination et comportent souvent des dispositions visant à protéger la liberté de religion des migrants. UN كما يجري التسليم في مبادرات الإدماج بأهمية تفادي أشكال التمييز كافة، كما تتضمن بصفة عامة أحكام لحماية حرية العقيدة لدى المهاجرين.
    Cependant, bien que des lois protégeant la liberté des femmes existent, peu de choses sont faites pour les appliquer et les faire respecter. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من وجود قوانين لحماية حرية المرأة، لا يُبذل في سبيل تنفيذها إلا النزر اليسير.
    Depuis le début de la conquête spatiale, les États-Unis n'ont eu de cesse d'affirmer leur volonté d'améliorer le bien-être de l'humanité en coopérant avec les autres États pour préserver la liberté d'explorer et d'utiliser l'espace. UN ومنذ بداية صعود الإنسان إلى الفضاء، أعلنت الولايات المتحدة التزامها بتعزيز رفاه الجنس البشري عن طريق التعاون مع الآخرين لحماية حرية استخدام الفضاء واستكشافه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more