"لحماية ضحايا" - Translation from Arabic to French

    • pour la protection des victimes
        
    • pour protéger les victimes
        
    • protéger les victimes de
        
    • de protection des victimes
        
    • la protection des victimes de
        
    • visant à protéger les victimes
        
    • à la protection des victimes
        
    • protection pour les victimes
        
    • vue de protéger les victimes
        
    • de la protection des victimes
        
    • sur la protection des victimes
        
    • pour assurer la protection des victimes
        
    Membre de la délégation de la République islamique d'Iran à la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, Genève, 1993. UN عضو في وفد جمهورية إيران الإسلامية لدى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، 1993.
    Membre de la délégation de la République islamique d'Iran à la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, Genève, 1993. UN عضو في وفد جمهورية إيران الإسلامية إلى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، 1993.
    L'intervenant demande des informations supplémentaires sur les mesures concrètes qui pourraient être prises pour protéger les victimes du terrorisme. UN وأضاف أنه يرحب بمزيد من المعلومات عن التدابير العملية التي يمكن اتخاذها لحماية ضحايا الإرهاب.
    L'État partie présente les mesures législatives et les politiques qu'il a adoptées pour protéger les victimes de la violence familiale. UN وشرعت الدولة الطرف في وصف التدابير التشريعية والسياساتية التي اتخذتها لحماية ضحايا العنف المنزلي.
    L'objectif visé est d'adopter une loi distincte, compatible avec cette convention, qui définira les dispositifs nationaux de protection des victimes d'infractions violentes. UN والهدف هو سنّ قانون منفصل يتسق مع هذه الاتفاقية، ويحدِّد الآليات الوطنية لحماية ضحايا الجريمة العنيفة.
    Les travaux ont repris en 2003 sur une loi visant à protéger les victimes de la violence familiale. UN وفي عام 2003، تم استئناف العمل بشأن وضع قانون لحماية ضحايا العنف المنزلي.
    Président du Comité de rédaction de la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre; Président des groupes de travail aux réunions préparatoires et ultérieures d'experts intergouvernementaux, 1993, 1995. UN رئيس لجنة الصياغة في المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، 1993، ورئيس الأفرقة العاملة الحكومية الدولية التحضيرية واللاحقة للخبراء الحكوميين المعنيين بحماية ضحايا الحرب، 1993 و 1995.
    Membre de la délégation iranienne à la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, Genève, 1993. UN :: عضو وفد جمهورية إيران الإسلامية إلى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، 1993
    Membre de la délégation de la République islamique d'Iran à la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, Genève, 1993. UN عضو في وفد جمهورية إيران اﻹسلامية لدى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، ١٩٩٣.
    Le Protocole-cadre pour la protection des victimes de la traite des êtres humains mentionne la situation particulière des mineurs. UN كما يعالج البروتوكول الإطاري لحماية ضحايا الاتجار بالبشر الوضع الخاص للضحايا القُصّر.
    L'ordonnance est retranscrite sur le Registre central pour la protection des victimes de violences domestiques. UN ويتم تسجيل الأمر في السجل المركزي لحماية ضحايا العنف المنزلي.
    Elle doit lancer de nouvelles initiatives pour protéger les victimes des conflits armés et se montrer moins tolérante à l'égard des activités militaires. UN فعليه أن يتخذ مبادرات جديدة لحماية ضحايا النزاع المسلح وأن يعيّن حدود ما هو مسموح به في الحرب.
    Les lois libanaises prévoient les mesures nécessaires pour protéger les victimes des conflits armés et punir les auteurs de crimes de guerre. UN وتضمنت التشريعات اللبنانية التدابير الواجب اعتمادها لحماية ضحايا الصراعات المسلحة ومعاقبة المسؤولين عن جرائم الحرب.
    D'après les chiffres du Ministère de l'intérieur, environ 80 ordonnances de protection sont appliquées à l'heure actuelle afin de protéger les victimes de violence familiale. UN ووفقاً لوزارة الداخلية، تم اليوم تنفيذ حوالي 80 أمراً بالحماية في إطار التدابير المتخذة لحماية ضحايا العنف العائلي.
    Par ailleurs, le Parlement a voté l'élaboration d'une loi de protection des victimes et des témoins dans le domaine de la traite des êtres humains. UN وعلاوة على ذلك، طلب البرلمان صياغة قانون لحماية ضحايا الاتجار بالبشر والشهود.
    Le gouvernement a mis sur pied des projets visant à protéger les victimes de la prostitution du risque de contamination par le VIH ainsi que des programmes de lutte contre l'expansion du SIDA. UN وقد اوجدت الحكومة مشاريع لحماية ضحايا البغاء من خطر الاصابة بفيروس نقص المناعة البشري، ولمكافحة إنشار مرض اﻹيدز.
    En outre, une attention particulière a été accordée à la protection des victimes du terrorisme. UN 9 - وعلاوة على ذلك، تم إيلاء اهتمام خاص لحماية ضحايا الإرهاب.
    :: Le manque de mesures de protection pour les victimes de violence sexuelle, ce qui les expose à une victimisation secondaire; UN :: انعدام التدابير اللازمة لحماية ضحايا العنف الجنسي، مما يفاقم مأساتهم؛
    Le chapitre I présente le cadre méthodologique dans lequel s'inscrivent les mesures prises par les organes ou les mécanismes du Conseil des droits de l'homme en vue de protéger les victimes de représailles. UN وهو يصف الإطار المنهجي المعتمد في ما اتخذته هيئات أو آليات مجلس حقوق الإنسان من تدابير لحماية ضحايا الأعمال الانتقامية.
    Le Gouvernement bélarussien lance un appel aux autres États pour qu'ils envisagent de retirer les réserves qu'ils ont faites aux Conventions afin que soit mise en place une norme unique d'acceptation de ces instruments clefs et que soit renforcé le régime juridique de la protection des victimes des conflits armés. UN وتهيب حكومته بالدول الأخرى أن تنظر في سحب تحفظاتها على اتفاقيات جنيف بغية إقرار معيار وحيد لقبول تلك الصكوك الأساسية وتعزيز النظام القانوني لحماية ضحايا الصراعات المسلحة.
    — Conférence internationale sur la protection des victimes de guerre (Genève) UN المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف
    Le Comité demande à l'État partie d'adopter les mesures nécessaires pour assurer la protection des victimes de violences, spécialement des femmes, et de procéder à une évaluation des résultats du programme < < País Seguro > > . UN وتطلب إليها أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية ضحايا العنف، ولا سيما النساء، وأن تجري تقييماً لأثر برنامج البلد الآمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more