"لحماية وحفظ" - Translation from Arabic to French

    • pour la protection et la conservation
        
    • pour la protection et la préservation
        
    • de protection et de préservation du
        
    • pour protéger et conserver
        
    • pour protéger et préserver le
        
    • de protéger et de préserver le
        
    • de protection et de conservation
        
    • pour protéger et préserver les
        
    Région interaméricaine 167. La Convention interaméricaine pour la protection et la conservation des tortues marines, adoptée le 5 septembre 1996, sera ouverte à la signature le 1er décembre 1996; le Venezuela sera le pays dépositaire. UN ٧٦١ - في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ سيفتح باب التوقيع على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لحماية وحفظ السلاحف البحرية، المعتمدة في ٥ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، وستكون فنزويلا البلد الوديع لها.
    Notant avec satisfaction la récente entrée en vigueur de la Convention interaméricaine pour la protection et la conservation des tortues marines et de leur habitat, qui contient des dispositions tendant à réduire au maximum les prises accessoires de tortues marines dans le cadre des activités de pêche, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ اتفاقية البلدان الأمريكية لحماية وحفظ السلاحف البحرية وموائلها، مؤخرا، التي تضم أحكاما تقلل إلى أدنى حد من الصيد العرضي للسلاحف البحرية في عمليات الصيد،
    L'Indonésie a pris un certain nombre de mesures juridiques pour la protection et la préservation du milieu marin. UN وقد اتخذت أندونيسيا عددا من التدابير القانونية لحماية وحفظ بيئتها البحرية.
    Aux termes de la Convention, les États sont tenus de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer, ainsi qu'à la définition de mesures internationales pour la protection et la préservation du milieu marin. UN ويطلب من الدول في إطار الاتفاقية أن تتعاون في حفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار، وفي وضع تدابير دولية لحماية وحفظ البيئة البحرية.
    De plus, la coopération renforcée des États a été préconisée au nom du devoir de coopération inscrit dans la Convention sur le droit de la mer en matière de conservation et de gestion des ressources faunistiques et floristiques de la haute mer, ainsi qu'en matière de protection et de préservation du milieu marin. UN ونودي بالمزيد من التعاون بين الدول وفقا للالتزام بالتعاون الذي تنص عليه الاتفاقية في مجال حفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار، وكذلك لحماية وحفظ البيئة البحرية.
    Cet accord permettra de prendre des mesures efficaces pour protéger et conserver les ressources biologiques en haute mer, qui sont essentielles pour l'alimentation de nos peuples. UN وسوف يتيح هذا الاتفاق وضع تدابير فعالة لحماية وحفظ الموارد الحية في أعالي البحار بوصفها موارد لا غنى عنها بالنسبة ﻷقوات شعوبنا وتغذيتها.
    La République de Corée demeure déterminée à élargir et à renforcer ses efforts pour protéger et préserver le milieu marin dans la région et au-delà. UN ولا تزال جمهورية كوريا على التزامها بالتوسع في جهودها لحماية وحفظ البيئة البحرية في المنطقة وخارجها وتعزيز هذه الجهود.
    Nous considérons qu'il est urgent d'appliquer la partie XII de la Convention afin de protéger et de préserver le milieu marin et ses ressources biologiques contre la pollution et la dégradation physique. UN ونرى أن ثمة حاجة ملحة إلى تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية، لحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية من التلوث والتدهور المادي.
    En milieu marin, le renforcement du système de suivi, de contrôle, de surveillance et de mise en oeuvre (M.C.S.E.) répond aux besoins de protection et de conservation des bancs de pêche. UN وفيما يتعلق بالبيئة البحرية، فقد جرى تعزيز نظام الرصد والمراقبة والتنفيذ، (M.C.S.E.) لحماية وحفظ الرصيد السمكي.
    " 22. Tout comme elle a besoin d'un programme d'entretien coordonné pour les immeubles, l'Organisation devrait mettre au point un programme professionnel intégré pour la protection et la conservation de la collection d'oeuvres d'art qu'elle possède dans de nombreux lieux d'affectation. UN " ٢٢ - ثمة حاجة الى وضع برنامج منسق لصيانة المباني، كما أن هناك حاجة مماثلة لوضع برنامج فني متكامل لحماية وحفظ مجموعة الأعمال الفنية التي تمتلكها اﻷمم المتحدة في مواقعها الكثيرة.
    À cet égard, le Venezuela a participé notamment aux commissions internationales chargées de la gestion des pêches, telles que la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique et la Commission interaméricaine du thon tropical, ainsi qu'aux négociations de la Convention interaméricaine pour la protection et la conservation des tortues marines, dont il est dépositaire. UN وفي ذلك الصدد، شاركت فنـزويلا في لجان دولية لإدارة مصائد الأسماك مثل اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي، ولجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري، ومفاوضات اتفاقية البلدان الأمريكية لحماية وحفظ السلاحف البحرية، التي هي وديعتها.
    24. Invite les États ayant qualité pour ce faire, à envisager de devenir parties à la Convention interaméricaine pour la protection et la conservation des tortues marines et de leur habitat et à participer à ses travaux ; UN 24 - تدعو الدول، التي يحق لها أن تصبح أطرافا في اتفاقية البلدان الأمريكية لحماية وحفظ السلاحف البحرية وموائلها، إلى النظر في القيام بذلك، وإلى المشاركة في أعمالها؛
    L'application effective du corpus juridique régissant tous les aspects de la navigation revêt une importance fondamentale, non seulement pour la sûreté de la navigation, mais aussi pour la protection et la préservation du milieu marin (voir aussi les paragraphes 123 à 127 ci-après). UN والتنفيذ والإنفاذ الفعالان لمجموعة القوانين التي تحكم جميع جوانب الملاحة لهما أهمية أساسية ليس لسلامة الملاحة فحسب، بل أيضاً لحماية وحفظ البيئة البحرية (انظر أيضاً الفقرات 123-127).
    On trouvera ci-après les informations communiquées par le PNUE sur les faits nouveaux dans le cadre de son programme pour les mers régionales et sur les activités qu’il mène dans d’autres régions (voir aussi la partie relative à la coopération régionale pour la protection et la préservation du milieu marin, par. 455 à 489). UN وترد أدناه المعلومات المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المتعلقة بأحدث التطورات في برنامج البحار اﻹقليمية وفي مناطق أخرى )انظر أيضا الجزء الفرعي المتعلق بالتعاون اﻹقليمي لحماية وحفظ البيئة البحرية، الفقرات ٤٥٥-٤٨٩(.
    À cet égard, je voudrais évoquer le succès de la conférence internationale des donateurs pour la protection et la préservation du patrimoine culturel de toutes les communautés du Kosovo, tenue il y a deux semaines au siège de l'UNESCO à Paris avec l'appui de cette organisation, de l'Union européenne, du Conseil de l'Europe et d'autres. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكر مؤتمر المانحين الدولي لحماية وحفظ التراث الثقافي لجميع الطوائف في كوسوفو، الذي عقد منذ أسبوعين في مقر منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافية (اليونسكو) في باريس بدعم من تلك المنظمة، والاتحاد الأوروبي، ومجلس أوروبا، وجهات أخرى.
    g) D'adopter des règles, règlements et procédures incorporant les normes applicables de protection et de préservation du milieu marin; UN )ز( اعتماد قواعد وأنظمة وإجراءات تجسد المعايير السارية لحماية وحفظ البيئة البحرية؛
    b) Mise au point du cadre réglementaire pour l'exploitation des ressources minérales de la Zone, en particulier des sulfures polymétalliques hydrothermaux et des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse, avec notamment l'élaboration de normes de protection et de préservation du milieu marin; UN (ب) وضع إطار عمل تنظيمي مناسب لاستغلال الموارد المعدنية للمنطقة مستقبلا، ولا سيما الكبريتيدات الحرارية المائية المتعددة الفلزات والقشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت، بما في ذلك تحديد معايير لحماية وحفظ البيئة البحرية في أثناء استغلال هذه الموارد؛
    En fait, l'Autorité, en vertu de l'article 145 de la Convention, adopte des règles, règlements et procédures appropriés pour protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone, et prévenir les dommages à la flore et à la faune marines. UN وبالفعل يقع على كاهل السلطة، بموجب المادة 145 من الاتفاقية، واجب اعتماد قواعد ونظم وإجراءات مناسبة لحماية وحفظ الموارد الطبيعية في المنطقة، ومنع إلحاق الضرر بالنباتات والحيوانات في البيئة البحرية.
    La proclamation par l'ONU de la Décennie internationale des populations autochtones doit être perçue comme une mesure qui tend à reconnaître au plan universel les efforts précieux déployés par les populations autochtones pour protéger et conserver les ressources de l'humanité et faire de la terre un espace de vie. UN ويجب النظر إلى العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم الذي أعلنته اﻷمم المتحدة، باعتباره اعترافا عالميا بالسكان اﻷصليين لما يبذلونـــه مـــن جهود قيﱢمة لحماية وحفظ موارد البشرية ولجعل العالم مكانا يمكن العيش فيه.
    Les mesures prises pour protéger et préserver le patrimoine naturel et culturel, matériel et immatériel, ainsi que les pratiques et les savoirs traditionnels des petits États insulaires en développement sont insuffisantes. UN 46 - ولم تتخذ تدابير كافية لحماية وحفظ ممارسات الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التراث الثقافي الطبيعي والملموس وغير الملموس والمعارف التقليدية.
    Les mesures prises pour protéger et préserver le patrimoine naturel et culturel, matériel et immatériel, ainsi que les pratiques et les savoirs traditionnels des petits États insulaires en développement sont insuffisantes. UN 46 - ولم تتخذ تدابير كافية لحماية وحفظ ممارسات الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التراث الثقافي الطبيعي والملموس وغير الملموس والمعارف التقليدية.
    L'obligation générale faite par la Convention (art. 192) de protéger et de préserver le milieu marin offre la possibilité de mettre en place une gestion par zone. UN وتوفر الالتزامات العامة لحماية وحفظ البيئة البحرية وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (المادة 192) أساسا لتنفيذ الإدارة على أساس المناطق.
    Les mesures prises par les États en vue de protéger et de préserver le milieu marin doivent comprendre les mesures nécessaires pour protéger et préserver les écosystèmes rares ou délicats ainsi que l'habitat des espèces et autres organismes marins en régression, menacés ou en voie d'extinction (art. 194, par. 5). UN وعند اتخاذ تدابير لحماية وحفظ البيئة البحرية، يتعين على الدول أن تُضمِّن التدابير التي تتخذها تدابير ضرورية لحماية النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة، وموئل الأنواع المهددة بالانقراض أو التي تحيط بها الأخطار أو أشكال أخرى من البحرية الأخرى (المادة 194 (الفقرة 5)).
    Pour l'Atlantique Nord, l'annexe V à la Convention OSPAR et la Déclaration ministérielle de Sintra qui l'accompagne (22-23 juillet 1998) prévoient une stratégie de protection et de conservation des écosystèmes et de la diversité biologique de la zone maritime, notamment par la création d'un réseau de zones marines protégées. UN 135 - وفي شمال الأطلسي، ينص المرفق الخامس من اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي() والبيان الوزاري الصادر معها في سينترا (22-23 تموز/يوليه 1998) على استراتيجية لحماية وحفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي لمنطقة اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، بطرق منها إنشاء شبكة للمناطق البحرية المحمية.
    Celles-ci comprennent les mesures nécessaires pour protéger et préserver les écosystèmes rares ou délicats ainsi que l'habitat des espèces et autres organismes marins en régression, menacés ou en voie d'extinction. UN وتلك التدابير تشمل التدابير اللازمة لحماية وحفظ النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة، وكذلك موئل الأنواع المستنفدة أو المهددة أو المعرضة للخطر وغيرها من أشكال الحياة البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more