"لحماية ومساعدة" - Translation from Arabic to French

    • sur la protection et l'assistance
        
    • pour protéger et aider
        
    • de protection et d'assistance
        
    • la protection et l'assistance aux
        
    • pour protéger et assister
        
    • protéger et à aider
        
    • pour aider et protéger
        
    • protection et d'assistance pour
        
    • pour la protection et l'assistance
        
    • protéger et d'aider
        
    • visant à protéger et aider
        
    • protection et d'aide en faveur
        
    • d'assistance et de protection concernant
        
    • protection en faveur
        
    C'est pourquoi on encourage tous les États africains à adhérer à la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays. UN وعليه فقد حث كل الدول الأفريقية على أن تتقيد باتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة الأشخاص النازحين داخليا.
    Cinq pays supplémentaires ont adhéré à la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique, portant à 22 le nombre total d'États parties. UN وكانت هناك خمس حالات انضمام إلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا، وبذلك يصل مجموع عدد الأطراف في هذه الاتفاقية إلى 22.
    Il faut aussi des dispositions spéciales pour protéger et aider les femmes qui sont dans une situation vulnérable. UN وهناك حاجة إلى تشريعات خاصة لحماية ومساعدة النساء اللواتي هن في حالات ضعف.
    La Constitution de 1988 consacre une nouvelle politique de protection et d'assistance à l'enfance et à l'adolescence. UN أوجد الدستور عام 1988 سياسة جديدة لحماية ومساعدة الأطفال والمراهقين.
    Depuis un an, le HCR a beaucoup fait pour protéger et assister les réfugiés. UN ٢٧ - وأضاف أن المفوضية أنجزت الكثير أثناء السنة الماضية لحماية ومساعدة اللاجئين.
    Elle vise en outre à protéger et à aider les victimes, même si elles n'ont pas encore subi de préjudice quelconque ou sollicité de protection. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسعى تايلند لحماية ومساعدة الضحايا، حتى وإن لم يتعرضوا للأذى بعد وحتى لو لم يطلبوا الحماية.
    Il a souligné que la ratification par la Côte d'Ivoire en 2014 de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique offrait la possibilité d'utiliser la Convention comme le cadre d'une action concertée en faveur des déplacés. UN وأشار إلى أن تصديق كوت ديفوار في عام 2014 على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا أتاح الفرصة لاستخدام الاتفاقية كإطار لاتخاذ إجراءات متضافرة بشأن المشردين داخليا.
    Il a coopéré étroitement avec l'Union africaine en faveur de la promotion, la ratification et l'application au niveau national de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. UN فقد عمل في تعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي في الترويج لاتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا، والتصديق عليها وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    ii) Augmentation du nombre d'États ayant ratifié la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique de 2009 ou y ayant adhéré UN ' 2` زيادة عدد الدول التي تصادق على اتفاقية عام 2009 لحماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا، أو التي تنضم إلى هذه الاتفاقية
    La section II décrit les diverses formes de déplacement et les mesures prises pour protéger et aider les personnes déplacées. UN ويناقش الجزء الثاني أنماط التشرد والخطوات التي اتخذت لحماية ومساعدة المشردين.
    Tant que le conflit dure il est difficile d'améliorer la situation des droits de l'homme bien que le gouvernement fasse tout ce qui est en son pouvoir pour protéger et aider la population. UN وفي الوقت الذي يستمر فيه الصراع، من الصعب تحسين حالة حقوق الإنسان ورغم ذلك تبذل الحكومة قصارى جهدها لحماية ومساعدة السكان.
    Le mandat a pour sa part joué un rôle de catalyseur qui s’est axé sur la mise au point d’un cadre normatif de protection et d’assistance pour les personnes déplacées. UN وأدت الولاية من جانبها دورا حفازا ركز على وضع اﻹطار المعياري الملائم لحماية ومساعدة المشردين داخليا.
    De même, la Norvège appuie sans réserve les activités de protection et d'assistance menées par le HCR en faveur des enfants réfugiés. UN كما تؤيد النرويج بقوة الجهود التي تبذلها المفوضية لحماية ومساعدة اللاجئين من اﻷطفال.
    Dans le nord du Caucase, le HCR travaille dans le cadre de l'équipe des Nations Unies pour protéger et assister les Tchétchènes déplacés en attendant le retour volontaire vers la Tchétchénie lorsque ce retour sera faisable. UN وفي شمال القوقاز، تعمل المفوضية كجزء من فريق قطري تابع للأمم المتحدة لحماية ومساعدة أهالي الشيشان المشردين، بمن فيهم العائدون طوعاً إلى الشيشان، متى أمكن ذلك.
    Il faut souligner la nécessité de s'attaquer aux causes profondes des flux de réfugiés, de réaffirmer le droit d'asile et de proposer des mesures visant à protéger et à aider les réfugiés et les rapatriés. UN وينبغي التشديد على ضرورة معالجة اﻷسباب الجذرية لتدفقات اللاجئين وينبغي إعادة تأكيد الحق في اللجوء واقتراح تدابير لحماية ومساعدة اللاجئين واللاجئين الذين يعادون إلى أوطانهم.
    Prenant note avec satisfaction de l'important concours qu'apportent, de leur côté, le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et d'autres organisations humanitaires pour aider et protéger les personnes déplacées, en coopération avec les organismes internationaux compétents, UN وإذ تعترف مع التقدير بالمساهمة المهمة والمستقلة التي تقدمها الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والوكالات الإنسانية الأخرى لحماية ومساعدة المشردين داخليا بالتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة،
    L'UNICEF avait élaboré des Lignes directrices pour la protection des droits des enfants victimes de la traite en Europe du Sud-Est, qui présentaient aux gouvernements, organisations internationales et ONG les bonnes pratiques en la matière en vue de les aider à mettre au point des procédures de protection et d'assistance pour les enfants victimes de la traite. UN ووضعت منظمة الأمم المتحدة للطفولة مبادئ توجيهية لحماية حقوق الأطفال ضحايا الاتجار في جنوب شرق أوروبا، وهذه المبادئ تصف الممارسات الجيدة للحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لمعاونتها على استحداث إجراءات لحماية ومساعدة الأطفال ضحايا الاتجار.
    Un autre développement positif est l'adoption de la Convention de l'Unité africaine pour la protection et l'assistance des déplacés internes en Afrique. UN ويتمثل تطور إيجابي آخر في اعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا.
    Une institution, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), a pour mission de protéger et d'aider une catégorie de réfugiés, ceux qui sont dans un pays où le droit humanitaire international est applicable par suite d'une situation de conflit armé, international ou non. UN وإحدى المؤسسات، وهي اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، لها ولاية بالنسبة لحماية ومساعدة فئة من اللاجئين الداخليين، وهم اللاجئون الذين يكونون موجودين في بلد ما ينطبق فيه القانون الانساني الدولي بسبب وجود حالة نزاع دولي مسلح أو غير دولي.
    En outre, une unité spéciale a été créée au niveau national pour élaborer et mettre en place des programmes et mesures visant à protéger et aider les victimes et témoins, ainsi que pour planifier, exécuter et surveiller toutes les activités s'y rapportant. UN وفضلا عن ذلك، أنشئت وحدة على المستوى الوطني لوضع وتنفيذ برامج وسياسات لحماية ومساعدة الضحايا والشهود ولتخطيط وتنفيذ ورصد جميع الأنشطة ذات الصلة.
    Il prévoit aussi des mesures de protection et d'aide en faveur des victimes. UN وذلك علاوة على بعض التدابير لحماية ومساعدة الضحايا.
    Se félicitant que la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique ait été adoptée et que sa ratification soit en cours, ce qui marque une étape importante sur la voie du renforcement du cadre normatif aux niveaux national et régional des activités d'assistance et de protection concernant les déplacés, UN وإذ ترحب باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا() وبعملية التصديق الجارية على الاتفاقية، الأمر الذي يعد خطوة كبيرة نحو تعزيز الإطار المعياري الوطني والإقليمي لحماية ومساعدة المشردين داخليا،
    Soulignant le rôle central du Coordonnateur des secours d'urgence dans la coordination interinstitutions de l'aide et de la protection en faveur des personnes déplacées et se félicitant des initiatives qui ont été prises en vue d'assurer de meilleures stratégies d'aide, de protection et de développement en faveur de ces personnes ainsi qu'une meilleure coordination des activités les concernant, UN وإذ تؤكد على الدور الرئيسي الذي يضطلع به منسق الإغاثة الطارئة في التنسيق المشترك بين الوكالات من أجل حماية ومساعدة المشردين داخليا، وإذ ترحب بالمبادرات المضطلع بها لكفالة وضع استراتيجيات أفضل لحماية ومساعدة وتنمية المشردين داخليا وتنسيق الأنشطة المتعلقة بهم على نحو أفضل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more