Des efforts sont en cours pour informatiser l'état civil. | UN | وأشارت إلى أن هناك جهوداً جارية لحوسبة السجل المدني. |
Si des crédits pouvaient être obtenus pour informatiser la jurisprudence et les archives de la Cour, le système deviendrait encore beaucoup plus performant. | UN | وإذا وفرت اﻷموال اللازمة لحوسبة قانون الدعوى للمحكمة وأضابيرها، سيكون النظام أكثر فعالية بكثير عما هو عليه حاليا. |
La Division s'attachera également à informatiser progressivement la production de ces publications, dans le cadre du projet d'informatisation du Bureau. | UN | كما ستهدف الشعبة إلى التنفيذ على مراحل لحوسبة هذه المنشورات، بوصف ذلك جزءا من مشروع إدارة المعلومات. |
Guide pour l'informatisation des systèmes d'information en justice pénale | UN | دليل لحوسبة نظم المعلومات في مجال العدالة الجنائية |
De plus, afin d'éviter les falsifications, le Gouvernement béninois s'employait à l'informatisation de l'état civil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ودرءاً للتزوير، تبذل الحكومة البنينية جهوداً لحوسبة نظام الحالة المدنية. |
Par ailleurs, on travaille à l'informatisation de toutes les données, ce qui permettra d'accélérer les démarches et d'accroître l'efficacité des contrôles. | UN | والعمل جار أيضا لحوسبة جميع البيانات مما سيتيح مرونة أكبر في تنفيذ الإجراءات ويكسب عمليات المراقبة مزيدا من الكفاءة. |
Il faudrait en outre créer un réseau régional informatisé de saisie, de traitement et d'affichage des données opérationnelles destinées à la surveillance du climat spatial, afin d'améliorer les systèmes d'alerte dans la région. | UN | وعلاوة على ذلك، من الضروري وجود شبكة إقليمية لحوسبة مناولة البيانات التشغيلية ومعالجتها وعرضها لأغراض رصد طقس الفضاء من أجل تحسين نظم الإنذار في المنطقة. |
Des mesures sont prises actuellement pour informatiser les textes de ces rapports. | UN | وتتخذ خطوات لحوسبة نصوص هذه التقارير. |
Récemment, l’Organisation des Nations Unies et l’Union européenne ont financé un projet visant à informatiser les expéditions ferroviaires et à rendre ainsi possibles la planification et la localisation des chargements. | UN | وقد مولت اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي في اﻵونة اﻷخيرة مشروعا لحوسبة الشحنات بالسكك الحديدية يجعل تخطيط ومتابعة الشحنات أمرا ممكنا. |
3. Les États parties font tout leur possible pour informatiser leurs registres. | UN | ٣- يتعين على الدول اﻷطراف أن تبذل قصارى جهدها لحوسبة سجلاتها. |
À la suite de la création d'un comité interdépartemental de contrôle interne chargé des systèmes informatisés, plusieurs initiatives ont été prises pour informatiser les fonctions, notamment l'achèvement de la première phase d'un système de suivi des contributions des donateurs et des projets. | UN | وبعد تشكيل لجنة مشتركة بين اﻹدارات لﻹشراف على نظم المعلومات، اتخذت عدة مبادرات لحوسبة الوظائف، بما في ذلك إتمام المرحلة اﻷولى من نظام مراقبة تبرعات المانحين والمشاريع. |
Contrôle aux frontières. Plusieurs États s'emploient à informatiser leurs procédures d'immigration et de naturalisation. | UN | 26 - مراقبة الحدود - تتخذ عدة دول إجراءات لحوسبة عملياتها المتصلة بالهجرة والمواطنة. |
Le Swaziland a expliqué que des mesures étaient prises pour informatiser les opérations de contrôle aux frontières afin d'informer rapidement le département des drogues de toute importation de produits chimiques licites ou illicites. | UN | وأوضحت سوازيلند بأنه يجري الاضطلاع بجهود لحوسبة عمليات مراقبة الحدود بهدف إبلاغ الإدارة المسؤولة عن المخدرات على الفور باستيراد أية مواد كيميائية مشروعة وغير مشروعة. |
3. Les États Parties font tout leur possible pour informatiser leurs registres. | UN | ٣ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تبذل قصارى جهدها لحوسبة سجلاتها . |
En particulier, l'informatisation de la détention et du transfert des valeurs mobilières facilitera, voire remplacera, l'émission et la circulation de certificats représentatifs de ces valeurs. | UN | وعلى وجه الخصوص، يمكن لحوسبة حيازة الأوراق المالية ونقل ملكيتها أن تيسر، اصدار شهادات الأوراق المالية ونقلها، بل حتى أن تحل اصدارها ونقلها. |
Et l'on a exécuté des projets d'informatisation et de diffusion des données économiques. | UN | وتم بنفس القدر تنفيذ مشاريع لحوسبة البيانات الاقتصادية ونشرها. |
On a également encouru un surcroît de dépenses pour l'informatisation ou la mise sur code à barres des tickets repas et divers autres services et fournitures. | UN | كما تم تكبد تكاليف إضافية لحوسبة قسائم الوجبات وترميزها باﻷعمدة المتوازنة في خدمات ولوازم الدعم. |
En Jordanie, le PNUD s'emploie à renforcer l'efficacité du secteur public au moyen de programmes pilotes d'informatisation des régimes douaniers et fonciers et il apporte son soutien à l'établissement d'un plan national de gouvernance par voie électronique. | UN | وفي الأردن، يعمل البرنامج الإنمائي على تعزيز كفاءة القطاع العام من خلال برامج رائدة لحوسبة الجمارك ونظم ضرائب الممتلكات وتقديم الدعم لخطة وطنية للإدارة الالكترونية. |
61. De nombreuses délégations se sont prononcées en faveur de l'informatisation, de l'enregistrement et de la publication des traités. | UN | ١٦ - وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لحوسبة تسجيل المعاهدات ونشرها. |
50. La Section des traités du Bureau des affaires juridiques poursuit activement son programme d'informatisation de sa base de données concernant les traités. | UN | ٥٠ - يعكف قسم المعاهدات بمكتب الشؤون القانونية على إنجاز برنامج لحوسبة قاعدة بياناته الخاصة بالمعاهدات. |
74. La mise en service en 2005 de Simba, système informatisé des douanes au Kenya, a comblé une lacune dans l'action menée depuis dix ans pour informatiser les procédures douanières en Afrique de l'Est. | UN | 74- أتاح بدء استخدام نظام المعلومات الجمركية، نظام سيمبا، في كينيا في عام 2005 سد الثغرة التي كانت موجودة وذلك بفضل جهد بُذل على مدى عقد من الزمن لحوسبة الإجراءات الجمركية في شرق أفريقيا. |