"لحياتها" - Translation from Arabic to French

    • sa vie
        
    • leur vie
        
    • her life
        
    Elle a créé une liste avec toute sa vie avec Ryan. Open Subtitles لقد صنعت لائحة مرجعية لحياتها و حياة برايان معا.
    La Bolivie a fait l'expérience amère de longues périodes d'interruption de sa vie institutionnelle par la dictature. UN ولقد مرت بوليفيا بتجربة مريرة تتمثل في تعطيلات دكتاتورية طويلة اﻷجل لحياتها الدستورية.
    C'est ma fille. C'est mon droit et mon devoir de régenter sa vie. Open Subtitles إنها إبنتي فمن حقي وواجبي التخطيط لحياتها
    Elle rend également compte des moyens dont disposent les femmes pour contribuer à l'amélioration viable de leur vie et de celle de leur famille. UN كما يبيّن مدى مساهمة تمكين المرأة في التحسين المستدام لحياتها ولعائلتها.
    Le plein exercice de ce droit est essentiel à leur vie et leur bien-être, de même qu'à leur capacité de participer à tous les domaines de la vie publique et privée. UN ويعتبر التمتع بهذا الحق أمرا ضروريا لحياتها ورفاهها وقدرتها على المساهمة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة.
    Et nous avons essayé de trouver un point de vue sa était pertinent à sa vie mais elle aurait essayé de trouver un qui était pertinent à la mienne. Open Subtitles ولقد حاولنا للعثور على وجهة نظر كان ذلك ذات صلة لحياتها. ولكن يجب عليها ان تحاول العثور على واحد.
    Je sais, mais je suis sûr qu'elle ne veut plus de lui dans sa vie. Open Subtitles أعلم هذا، ولكن ما يستحق المصالحة، هو بأنها لا ترغب بعودته لحياتها بعد الآن
    Elle fuyait pour sa vie quand elle a entendu les coups de feu. Open Subtitles هي كانت تجري لحياتها عندما سمعت الأصوات في المتجر
    En ce qui concerne sa vie sentimentale, je voudrais pouvoir vous aider. Open Subtitles لكن بالنسبة لحياتها العاطفية ؟ اتمنى أن أستطيع مساعدتكم
    Bien qu'avoir un père flic ne l'a pas aidée pour sa vie sociale. Open Subtitles على الرغم أنّ كون أبيها شرطياً لمْ يُسدها الكثير لحياتها الإجتماعيّة.
    Tant mieux si ça disparaît, elle retrouvera sa vie. Open Subtitles لا بأس لو أنه اختفى يمكنها حينها العودة لحياتها
    Si elle se souvient, elle pourra le mettre derrière elle et récupérer sa vie. Open Subtitles لذا لو تذكرت,هي يمكن أن تضع هذا خلفها وترجع لحياتها
    Idéalement, elle verra que je suis parti, elle pigera, s'enfuira, se demandant ce qui est arrivé à sa vie et à sa petite culotte. Open Subtitles على الارجح سترى اننى ذهبت و تفهم التلميح , و تخرج من هناك و تتسائل ماذا حدث لحياتها و لملابسها الداخلية
    Ils ont souligné que sa vie professionnelle avait été marquée par ses qualités de chef, et en particulier par son action en faveur des jeunes et d'autres protagonistes clefs de la société des Caraïbes. UN ولاحظوا أن خصائص الزعامة لديها، ولا سيما دعوتها وجهودها المبذولة لصالح الشباب والجهات الفاعلة الرئيسية اﻷخرى في المجتمع الكاريبي، كانت من العلامات المميزة لحياتها الوظيفة.
    De la même façon, sa vie en tant que Premier Ministre de mon pays était en plein accord avec le mandat et le travail de notre Commission, car elle était un ardent défenseur de la cause du désarmement. UN وبالمثل، فقد كانت لحياتها كرئيسة للوزراء في بلادي أهمية كبيرة بالنسبة لولاية هذه اللجنة وأعمالها، حيث كانت نصيرا لقضية نزع السلاح.
    Après un autre cas de viol en réunion à Mumbai, la photojournaliste victime a réagi en indiquant clairement qu'elle estimait que sa vie ne s'arrêtait pas avec ce viol. UN وبعد حالة اغتصاب أخرى في مومباي، ردت الضحية، وهي صحفية مصورة، ببيان واضح مؤداه أنها لا تعتبر أن حادث الاغتصاب وضع نهاية لحياتها.
    La jouissance de ce droit est d'une importance cruciale pour leur vie et leur bien-être, et pour leur aptitude à participer à toutes les activités publiques et privées. UN والتمتع بهذا الحق أمر لازم لحياتها ورفاهها وقدرتها على المساهمة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة.
    La jouissance de ce droit est d'une importance cruciale pour leur vie et leur bien-être, et pour leur aptitude à participer à toutes les activités publiques et privées. UN والتمتع بهذا الحق أمر لازم لحياتها ورفاهها وقدرتها على المساهمة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة.
    Les programmes tendant à leur inculquer des notions élémentaires de droit se sont montrés efficaces pour ce qui est d'aider les femmes à comprendre le lien entre leurs droits et d'autres aspects de leur vie et démontrer que l'on peut établir des institutions à bon rapport coût-efficacité pour les aider à faire valoir ces droits. UN واتضح أن برامج محو اﻷمية القانونية فعالة في مساعدة المرأة على فهم الصلة بين حقوقها والجوانب اﻷخرى لحياتها وفي التدليل على أنه يمكن إقامة مؤسسات فعالة من حيث التكلفة لمساعدة المرأة على نيل تلك الحقوق.
    Les programmes tendant à leur inculquer des notions élémentaires de droit se sont montrés efficaces pour ce qui est d'aider les femmes à comprendre le lien entre leurs droits et d'autres aspects de leur vie et démontrer que l'on peut établir des institutions à bon rapport coût-efficacité pour les aider à faire valoir ces droits. UN واتضح أن برامج محو اﻷمية القانونية فعالة في مساعدة المرأة على فهم الصلة بين حقوقها والجوانب اﻷخرى لحياتها وفي التدليل على أنه يمكن إقامة مؤسسات فعالة من حيث التكلفة لمساعدة المرأة على نيل تلك الحقوق.
    Les femmes y trouvent un espace d'expression, d'échanges, de partage et d'action qui constitue un prolongement de leur vie communautaire, notamment hors de l'espace purement coutumier. UN وتجد المرأة في ذلك مجالا للتعبير والتبادل والتقاسم والعمل يعتبر امتدادا لحياتها المجتمعية، ولا سيما خارج النطاق التقليدي البحت.
    53. During my visit to Jabaliya refugee camp, I met a woman who decided to take her life as a last resort after many years of living as a refugee and being routinely subjected to domestic violence. UN 53- وأثناء زيارتي لمخيم جبالية للاجئين التقيت بامرأة كانت قررت كملجأ أخير أن تضع حداً لحياتها بعد سنوات عديدة من العيش لاجئة ومعرضة بشكل روتيني للعنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more