"لختان الإناث" - Translation from Arabic to French

    • mutilations génitales féminines
        
    • excision
        
    • mutilation génitale féminine
        
    • MGF
        
    Il faudrait que des directives à caractère éthique contre les mutilations génitales féminines soient incorporées aux programmes d'enseignement de la médecine. UN وينبغي إدراج مبادئ أخلاقية مناهضة لختان الإناث في المناهج التعليمية والتدريبية الطبية.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne d'urgence toutes les mesures appropriées, notamment d'ordre législatif, pour éliminer les pratiques traditionnelles néfastes que sont les mutilations génitales féminines. UN 119 - توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرق على نحو عاجل باتخاذ جميع التدابير الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية، للقضاء على الممارسة التقليدية الضارة لختان الإناث.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne d'urgence toutes les mesures appropriées, notamment d'ordre législatif, pour éliminer les pratiques traditionnelles néfastes que sont les mutilations génitales féminines. UN 119 - توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرق على نحو عاجل باتخاذ جميع التدابير الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية، للقضاء على الممارسة التقليدية الضارة لختان الإناث.
    Le MUI impose des limites et est contre toutes les formes néfastes d'excision; UN وتضع فتوى مجلس علماء إندونيسيا حدودا، وهي تعارض الشكل الضار لختان الإناث.
    Nous accordons la priorité à la stratégie nationale que nous avons mise en place en 2008 pour lutter contre l'excision. UN وحظيت الاستراتيجية القومية لختان الإناث عام 2008 بأولوية استثنائية.
    Cependant, la mutilation génitale féminine demeure une pratique répandue au Soudan. UN أما بالنسبة لختان الإناث فان هذه العادة ما زالت منتشرة في المجتمع السوداني.
    Les ONG et les pouvoirs publics devraient oeuvrer de concert en vue d'appuyer une évolution sociale qui puisse déboucher sur l'adoption d'une législation contre les MGF. UN وينبغي أن تعمل المنظمات غير الحكومية والحكومات يدا في يد لدعم عملية متواصلة للتغيير الاجتماعي تفضي إلى اعتماد تشريعات مناهضة لختان الإناث.
    Il incombe aux femmes de résister à la culture patriarcale qui permet la persistance des mutilations génitales féminines et de veiller à ce que la loi interdisant cette pratique soit pleinement respectée. UN فيتوقف على المرأة أن تتصدى لهذه الثقافة الأبوية التي تسمح لختان الإناث بأن يستمر والتأكد من احترام القانون الذي يمنع هذه الممارسة احتراما كاملا.
    L'orateur souligne enfin que l'Érythrée s'est engagée à éliminer la fistule obstétricale d'ici à 2011 en étendant les soins médicaux gratuits à tous et a intensifié son action visant à mettre fin aux mutilations génitales féminines. UN 16 - وشدد أخيرا على أن إريتريا ملتزمة بالقضاء على ناسور الولادة بحلول عام 2011، عن طريق توسيع نطاق توفير الرعاية الطبية المجانية للجميع، وكثفّت جهودها الرامية إلى وضع حد لختان الإناث.
    L'on ne dispose pas de données précises sur l'état actuel des mutilations génitales féminines au Yémen et aucune nouvelle étude sur la question n'a été publiée depuis 1999. UN 22 - لاتوجد بيانات دقيقة حول الوضع الحالي لختان الإناث في اليمن ولا توجد دراسات حديثة لأن الدراسة القديمة كانت في عام 1999.
    La campagne, qui gagne du terrain tous les jours et qui peut compter sur la volonté déterminée du monde politique et du pouvoir exécutif, a donné lieu au deuxième Forum panafricain sur les enfants, qui fait partie des efforts déployés par l'Égypte pour mettre fin aux mutilations génitales féminines en Afrique. UN ويوما بعد يوم، تكتسب هذه الحملة أرضية متزايدة مدعومة بإرادة سياسية وتنفيذية قوية، دعت المؤتمر الثاني للطفل الأفريقي إلى اعتماد دعوة مصر لوضع نهاية لختان الإناث في أفريقيا ضمن الخطة الأفريقية للنهوض بالطفولة.
    Les assemblées législatives devraient établir, en consultation avec des membres de la société civile, notamment le corps médical d'une définition juridique des mutilations génitales féminines qui devrait englober toutes les formes de mutilations de cette nature et se fonder sur la définition qu'en donne l'Organisation mondiale de la santé. UN 4 - أن تضع الهيئات التشريعية الوطنية تعريفا قانونيا لختان الإناث يشمل جميع أشكال ختان الإناث، وذلك استنادا إلى تعريف منظمة الصحة العالمية وبالتشاور مع المجتمع المدني، بما فيه الدوائر الطبية.
    Si des efforts de mobilisation et de sensibilisation adéquats ont été entrepris, les membres de la communauté au fait de certains cas de mutilations génitales féminines devraient faire l'objet de poursuites pénales s'ils omettent de porter ces cas à l'attention des autorités. UN 11 - بعد القيام بإرشاد وتوعية كافيين، ينبغي أن يلاحق جنائيا أفراد الجماعات الذين لهم علم بحالات لختان الإناث ولا يبلغون عنها.
    72. Notant les activités entreprises pour mettre fin aux mutilations génitales féminines et à d'autres pratiques préjudiciables, notamment dans le cadre de la coopération internationale, le Comité reste profondément préoccupé par les faits suivants: UN 72- تحيط اللجنة علماً بالعمل الذي اتُخذ للتصدي لختان الإناث وغيره من الممارسات الضارة، بما في ذلك من خلال التعاون الدولي، إلا أنها لا تزال تشعر ببالغ القلق إزاء ما يلي:
    C'est pourquoi la résolution de l'Assemblée générale est tellement importante : elle donne la preuve d'un engagement et d'une volonté politiques aux niveaux les plus élevés de lutter contre les mutilations génitales féminines avec les outils à la hauteur des violations des droits de l'homme, et reconnaît la gravité de la pratique et ses effets sur la vie de millions de personnes. UN وهذا هو السبب في أن قرار الجمعية العامة يتسم بأهمية شديدة؛ إذ أنه يُظهر التزاما واضحا وإرادة سياسية واضحة على أعلى المستويات للتصدي لختان الإناث باستخدام الأدوات التي تتطلبها انتهاكات حقوق الإنسان ويعترف بخطورة هذه الممارسة وأثرها على حياة الملايين من الأشخاص.
    Les praticiens agréés devraient être passibles des peines maximales prévues en droit pénal, il faudrait que les associations professionnelles adoptent des normes précises condamnant la pratique des mutilations génitales féminines et prennent des sanctions strictes contre les praticiens qui violeraient ces normes. UN 10 - أن يخضع محترفو مهنة الطب المرخص لهم والممارسين لختان الإناث لأقصى العقوبات الجنائية المنصوص عليها. وينبغي أن تعتمد الجمعيات المهنية معايير واضحة تدين ممارسة ختان الإناث وتطبق عقوبات صارمة على الممارسين الذين ينتهكون هذه المعايير.
    En Égypte, un chapitre de l'enquête de 2005 sur la démographie et la santé était consacré à l'excision. UN ففي مصر، خصص فصل من الدراسة الاستقصائية الصحية الديمغرافية لعام 2005 لختان الإناث.
    Avec une mobilisation des collectivités locales, l'UNICEF a aidé des organisations non gouvernementales à encourager les autorités de 564 villages sénégalais à faire des déclarations publiques contre la mutilation génitale et l'excision en 2002-2003. UN وإضافة إلى تعبئة المجتمعات المحلية، دعمت اليونيسيف المنظمات غير الحكومية خلال عامي 2002 و 2003 وحدهما في تشجيع 546 قرية في السنغال على إصدار إعلانات مناهضة لختان الإناث.
    Le Gouvernement collabore également avec les organisations de la société civile et les partenaires de développement à la recherche d'éventuelles solutions de remplacement à l'excision en tant que rite de passage. UN كما تعمل الحكومة مع منظمات المجتمع المدني وشركاء التنمية على تحديد البدائل الممكنة لختان الإناث بوصفه طقسان من طقوس التحوُّل في مراحل العُمر.
    En juin 2000, le Gouvernement néerlandais a organisé une réunion d'experts avec des femmes migrantes afin de mieux comprendre comment elles perçoivent l'excision, et en vue de trouver, pour y mettre fin, des solutions qui soient acceptables par les groupes visés. UN وفي حزيران/يونيه 2000، نظمت الحكومة الهولندية اجتماعا للخبراء مع المهاجرات لزيادة فهم طريقة رؤيتهن لختان الإناث ولإيجاد طرق لايقافه تكون مقبولة للفئات المستهدفة ذاتها.
    L'Église publie également plusieurs bulletins et brochures dans lesquels elle explique son opposition à la mutilation génitale féminine, qui sont distribués à tous les membres du clergé d'Égypte. UN وكذلك تصدر الكنيسة العديد من النشرات والكتيبات لتوضيح موقفها الرافض لختان الإناث وتقوم بتوزيعها على أعضائها في جميع أنحاء مصر.
    En vue de la mise en œuvre de ce Plan d'action national, il a été entrepris différentes activités comme les suivantes : formation des maîtres en vue d'intégrer un enseignement à ce sujet aux programmes scolaires; sensibilisation des communautés au moyen de campagnes, de programmes dans les médias, de séminaires, d'ateliers, de spectacles, d'ouvrages et d'opuscules consacrés aux effets néfastes des MGF. UN وفي إطار تنفيذ هذه الخطة جرى الاضطلاع بأنشطة عديدة، من بينها: تدريب معلمي ومعلمات المدارس لإدماج المعرفة في المنهاج المدرسي؛ وتوعية المجتمعات من خلال الحملات وبرامج وسائط الإعلام والندوات وحلقات العمل والأعمال المسرحية والكتب والمنشورات التي تتناول التأثيرات الضارة لختان الإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more