"لخدمات الرعاية الصحية" - Translation from Arabic to French

    • services de soins de santé
        
    • des soins de santé
        
    • aux services de santé
        
    • services sanitaires
        
    • services médicaux
        
    • les services de santé
        
    • services spécialisés en matière de santé
        
    • les soins de santé
        
    • aux soins de santé
        
    • prestataires de soins de santé
        
    La Jordanie avait mis au point une politique globale en matière de services de soins de santé en augmentant le nombre d'hôpitaux, de cliniques et de centres médicaux. UN وقد وضع الأردن سياسة شاملة لخدمات الرعاية الصحية من خلال زيادة أعداد المستشفيات والعيادات والمراكز الصحية.
    Par conséquent, les Directions municipales de la santé ont commencé à exercer un pouvoir de direction sur le Système unique de santé au niveau municipal et à élaborer des plans d'action pour les services de soins de santé qui répondent aux besoins locaux spécifiques. UN ونتيجة لذلك، بدأت مكاتب الصحة البلدية تنهض بدور تسيير نظام الرعاية الصحية الوحيد في الدوائر البلدية، وهي تعد خطط العمل لخدمات الرعاية الصحية المصممة حسب الاحتياجات المحلية والسمات المحددة.
    La décentralisation des services des soins de santé primaires est la stratégie clé adoptée par le Gouvernement pour réaliser cet objectif. UN وتمثلت الاستراتيجية الرئيسية في تحقيق اللامركزية لخدمات الرعاية الصحية الأولية في المجتمع المحلي وصولاً إلى هذا الهدف.
    La géographie montagneuse réduit l'accès aux services de santé, mais les croyances et les cultures traditionnelles contribuent également à entraver les mesures visant à réduire le taux de mortalité maternelle. UN وفيما تضم المناطق الجغرافية الجبلية بالفعل إتاحة محدودة لخدمات الرعاية الصحية فإن المعتقدات والثقافات التقليدية في هذه المنطقة تعوق بدورها التدابير الرامية إلى تخفيض الوفيات النفاسية.
    Il faudrait encourager les usagers et la collectivité à participer à la gestion financière des services sanitaires. UN وينبغي تعزيز مشاركة المستفيدين والمجتمع المحلي في الادارة المالية لخدمات الرعاية الصحية.
    Par ailleurs, le modèle de base des services médicaux a été défini en vue de déterminer les besoins en ressources humaines de ces services. UN وحددت الاحتياجات من موظفي وحدات الرعاية الصحية بغية البت في متطلبات الموارد البشرية لخدمات الرعاية الصحية.
    Par exemple, de nombreux accouchements ont lieu avec l'assistance d'accoucheuses traditionnelles, les services de santé étant limités, notamment dans les zones rurales. UN وعلى سبيل المثال، يوجد عدد كبير من الولادات تحضرها القابلات التقليديات نظرا لخدمات الرعاية الصحية المحدودة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    57. Les gouvernements devraient mettre en place des services spécialisés en matière de santé génésique à l'intention des jeunes, et fournir notamment des services en matière de planification familiale, conformément aux décisions de la Conférence internationale sur la population et le développement, du Sommet mondial pour le développement social et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ٥٧ - وينبغي للحكومات أن تضع برامج شاملة لخدمات الرعاية الصحية الجنسية واﻹنجابية، وأن تتيح للشباب فرص الحصول على تلك الخدمات التي ينبغي أن تشمل، فيما تشمل، التثقيف والخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة بما يتفق مع النتائج التي أسفر عنها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Sur les fonds alloués à ces soins, 80 % devaient financer les services de soins de santé primaires et le reste les services hospitaliers essentiels. UN وكرست نسبة ثمانين في المائة من مخصصات الرعاية الطبية لخدمات الرعاية الصحية اﻷولية، وكرست نسبة اﻟ ٢٠ في المائة المتبقية للخدمات اﻷساسية في المستشفيات.
    :: Améliorer continuellement le services de soins de santé primaires et généraux, en particulier les soins de santé maternelle et infantile, et les soins de santé procréative, mentale, communautaire et familiale. UN :: التطوير المستمر لخدمات الرعاية الصحية الأولية والعامة، لا سيما خدمات رعاية الأم والطفل، وخدمات الصحة الإنجابية، والصحة النفسية والمجتمعية ونهج صحة الأسرة.
    L'OMS a mobilisé plus de 13 millions de dollars afin de faciliter l'approvisionnement en médicaments et en fournitures essentiels aux services de soins de santé primaires sur l'ensemble du territoire palestinien occupé. UN وحشدت منظمة الصحة العالمية ما يربو على 13 مليون دولار لدعم توفير العقاقير الأساسية والإمدادات لخدمات الرعاية الصحية الأولية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    28. Les femmes et les hommes en tant que clients des services de soins de santé. UN 28 - النساء والرجال كعملاء لخدمات الرعاية الصحية.
    j) Renforcer les services communautaires et la commercialisation subventionnée à vocation sociale, lesquels sont un prolongement vital des services de soins de santé primaires et rechercher de nouveaux partenariats avec le secteur privé; UN ي - تعزيز الخدمات المجتمعية والتسويق الاجتماعي والمدعوم، وهي امتدادات حيوية لخدمات الرعاية الصحية اﻷولية؛ واكتشاف شراكات جديدة مع القطاع الخاص.
    Le Gouvernement a financé des services de santé primaires fournis par ces organisations, ce qui a permis d'abaisser le coûts des soins de santé pour certains groupes cibles qui adhèrent au système. UN وقدَّمت الحكومة كذلك التمويل اللازم لخدمات الرعاية الصحية الأولية لكي تتولاه مؤسسات الصحة الأولية مما أدى إلى تخفيض تكاليف الرعاية الصحية لبعض الفئات المستهدفة المقيَّدة لدى المؤسسات الصحية المذكورة.
    Entreprendre des activités d'éducation à la santé et de promotion de la santé et fournir des services d'information sur l'utilisation rationnelle des soins de santé. UN :: الاضطلاع بأنشطة للتوعية الصحية والنهوض بالصحة، وتوفير الخدمات الاستشارية للمرضى بشأن الاستخدام الرشيد لخدمات الرعاية الصحية.
    Les résultats confirment les conclusions tirées d'autres études, à savoir que les femmes socialement défavorisées ont moins recours que les autres femmes aux services de santé, même si l'offre est adaptée à leurs besoins. UN وتؤكد النتائج ما وصلت إليه دراسة أخرى من أن المحرومات اجتماعيا أقل استخداماً لخدمات الرعاية الصحية من غيرهن من النساء، حتى ولو كانت الخدمات المقدمة مناسبة لاحتياجاتهن.
    30. Le système d'assurance maladie est fondé sur les principes de l'accès universel, de l'égalité de traitement, de la solidarité sociale, de l'égalité d'accès aux services de santé et du libre choix du prestataire. UN 30- وترتكز خطة التأمين الصحي البولندي على مبدأ الاستفادة للجميع، والمساواة في المعاملة، والتضامن الاجتماعي، وتكافؤ فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية، وحرية اختيار الجهة المقدمة لخدمات الرعاية الصحية.
    Il faudrait encourager les usagers et la collectivité à participer à la gestion financière des services sanitaires. UN وينبغي تعزيز مشاركة المستفيدين والمجتمع المحلي في الادارة المالية لخدمات الرعاية الصحية.
    Total partiel services médicaux UN المجموع الفرعي لخدمات الرعاية الصحية
    les services de santé et les médicaments absorbent 3,6 %, et les services téléphoniques et postaux 4,9 % des dépenses. UN وتنفق نسبة 3.6 في المائة لخدمات الرعاية الصحية والأدوية، في حين أن الخدمات البريدية والهاتفية تبلغ نسبة إنفاقها 4.9 في المائة.
    57. Les gouvernements devraient mettre en place des services spécialisés en matière de santé génésique à l'intention des jeunes et fournir notamment des services en matière de planification familiale, conformément aux décisions de la Conférence internationale sur la population et le développement, du Sommet mondial pour le développement social et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ٧٥ - وينبغي للحكومات أن تضع برامج شاملة لخدمات الرعاية الصحية الجنسية واﻹنجابية، وأن تتيح للشباب فرص الحصول على تلك الخدمات التي ينبغي أن تشمل، فيما تشمل، التثقيف والخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة بما يتفق مع النتائج التي أسفر عنها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Comme l'a préconisé la Conférence internationale sur les soins de santé primaires, réunie à Alma-Ata en 1978, la prestation de ce type de soins doit devenir un service universel d'ici à l'an 2000. UN وعلــى النحــو الذي دعي إليه في المؤتمر الدولي المعني بالرعاية الصحية اﻷولية المعقود في ألما آتا في ١٩٧٨ ينبغي لخدمات الرعاية الصحية اﻷولية أن تصبح متاحة بشكل شامل بحلول عام ٢٠٠٠.
    20. Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que certaines municipalités ne consacrent pas suffisamment de ressources aux soins de santé. UN 20- وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص لأن بعض البلديات لا تخصص ما يكفي من الأموال لخدمات الرعاية الصحية.
    Soins de santé primaires. L'Office est toujours l'un des principaux prestataires de soins de santé primaires à la population de la bande de Gaza, dont les deux tiers sont des réfugiés de Palestine. UN 206- الرعاية الصحية الأولية - ظلت الأونروا واحدة من الموفِّرين الرئيسيين لخدمات الرعاية الصحية الأولية لسكان قطاع غزة الذين يشكل اللاجئون الفلسطينيون نحو ثلثي عددهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more