"لخدمات تنظيم الأسرة" - Translation from Arabic to French

    • aux services de planification familiale
        
    • de services de planification familiale
        
    • services de planification de la famille
        
    • la planification familiale
        
    • les services de planification familiale
        
    • des services de planification familiale
        
    • aux services de planning familial
        
    La proportion de l'aide totale aux activités de population consacrée aux services de planification familiale est tombée de 55 % en 1995 à 13 % en 2003 et ne devrait pas augmenter en 2004 et 2005. UN وقد انخفضت نسبة إجمالي المساعدة السكانية المخصصة لخدمات تنظيم الأسرة من 55 في المائة في عام 1995 إلى 13 في المائة في عام 2003، ولا يتوقع أن تسجل أي ارتفاع في عامي 2004 و 2005.
    Il lui recommande de prendre des mesures pour inciter les hommes à employer des moyens contraceptifs afin de favoriser la procréation responsable, et d'allouer les fonds nécessaires aux services de planification familiale et aux centres de santé afin de les rendre plus accessibles aux femmes des zones rurales. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءات تشمل الرجال في استخدام موانع الحمل بغية تعزيز الأبوة المسؤولة، والتمويل الكافي لخدمات تنظيم الأسرة ومراكز الرعاية الصحية من أجل تحسين فرص وصول المرأة إليها في المناطق الريفية.
    La mise en place d'un réseau efficace de services de planification familiale requiert du temps. Les problèmes rencontrés à ce jour concernent le manque de personnel formé ainsi que le manque de locaux appropriés. UN على أن تطوير شبكة يعتد بها لخدمات تنظيم الأسرة أمر يستغرق وقتا والمشاكل المصادفة حتى الآن ترتبط بنقص الموظفين المدربين والافتقار إلى حيز مناسب.
    90. La Norme officielle mexicaine des services de planification familiale (NOMSPF) définit avec précision les actions que les prestataires de services de planification familiale sont tenus de mener pour garantir le choix libre et informé des méthodes contraceptives. UN 90 - ويحدد النموذج الرسمي المكسيكي لخدمات تنظيم الأسرة بوضوح التدابير التي يتعين على مقدمي خدمات تنظيم الأسرة القيام بها لضمان الاختيار الحر الواعي لوسائل منع الحمل.
    En outre, on a adopté une stratégie fondée sur le cycle de vie qui est axée sur un taux de couverture accru des services de planification de la famille et une intensification des programmes d'IEC dans le domaine de la santé génésique. UN وفضلا عن ذلك، يجري اتخاذ نهج لدورة الحياة يركز على التوصل إلى تغطية واسعة النطاق لخدمات تنظيم الأسرة وتكثيف برامج المعلومات والتعليم والاتصالات المعنية بالصحة الإنجابية.
    La part des fonds expressément réservés à la planification familiale dans l'ensemble des fonds alloués aux activités relatives à la population est passée de 55 % en 1995 à 5 % en 2006. UN فقد انخفض التمويل الموجه صراحة لخدمات تنظيم الأسرة كنسبة مئوية من التمويل السكاني من 55 في المائة في عام 1995 إلى 5 في المائة في عام 2006.
    Nous tenons à signaler que les services de planification familiale organisés par l'État représentent une grande innovation pour notre pays et reflètent une prise de conscience du pays en ce qui concerne la nécessité de respecter les droits en matière de sexualité et de reproduction. UN ونود أن نلاحظ أن المنظمة الحكومية لخدمات تنظيم اﻷسرة تعد من الابتكارات العظيمة بالنسبة ﻷوروغواي وتعكس مقدار الوعي الذي حققه البلد بالنسبة لضرورة احترام الحقوق الجنسية واﻹنجابية.
    La loi établit en outre des mécanismes visant à obtenir de nouvelles sources de financement local, réduisant ainsi l'indépendance historique des services de planification familiale vis-à-vis des donateurs internationaux. UN وينشئ القانون أيضا آليات للتوصل إلى مصادر جديدة للتمويل المحلي، بما يحدّ من الاعتماد التاريخي لخدمات تنظيم الأسرة على المانحين الدوليين.
    Ainsi, le niveau relativement élevé des dépenses consacrées aux services de planning familial en Asie s'explique en large mesure par les dépenses d'un seul pays, la Chine, qui effectue plus de la moitié des dépenses de la région. UN ولذلك، فإن الارتفاع النسبي في مستوى النفقات المخصصة لخدمات تنظيم الأسرة في آسيا يمكن أن يعزى جزء كبير منه إلى ما ينفقه بلد واحد، وهو الصين، ويمثل أكثر من نصف جميع النفقات في المنطقة.
    Par exemple, alors que la norme officielle mexicaine relative aux services de planification familiale impose aux centres de santé publique de dispenser gratuitement les contraceptifs d'urgence au public, 50 % seulement des centres avaient ces contraceptifs en stock. UN فعلى سبيل المثال، لم تكن سوى نسبة 50 في المائة من مراكز الرعاية الصحية العامة تمتلك مخزونا متوافرا من وسائل منع الحمل في حالات الطوارئ مع أن توفير هذا الدواء مجانا للجمهور في هذه المراكز يشكل التزاما على عاتق حكومة المكسيك حسبما ورد في المعيار المكسيكي الرسمي لخدمات تنظيم الأسرة.
    Conformément à l'appel lancé par la Conférence en faveur de l'intégration des services, les fonds pour les services de base en matière de santé et de la procréation ont augmenté, même s'ils ont fluctué, passant de 18 % du total en 1995 à 24 % en 2002, tandis que les fonds affectés expressément aux services de planification familiale ont diminué, fluctuant entre 55 % et 24 % durant la même période. UN وعملا بنداء المؤتمر من أجل تكامل الخدمات، زاد التمويل المخصص لخدمات الصحة الإنجابية الأساسية من 18 في المائة في عام 1995 إلى 24 في المائة في عام 2002، مع بعض التقلبات، في حين انخفض التمويل الصريح لخدمات تنظيم الأسرة وظل يتقلب بين 55 في المائة و 24 في المائة خلال الفترة ذاتها.
    Des mesures avaient été prises en vue d'intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes aux services de santé et de les adapter aux besoins propres aux femmes. Des fonds supplémentaires avaient été affectés aux services de planification familiale et de conseils aux femmes enceintes. UN 365 - وتحدث الممثل عن اتخاذ إجراءات من أجل إدماج البعد الجنساني في الخدمات الصحية وجعلها تستجيب للاحتياجات الخاصة للنساء. .فقد وُفر تمويل إضافي لخدمات تنظيم الأسرة وتقديم المشورة للحوامل.
    Des mesures avaient été prises en vue d'intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes aux services de santé et de les adapter aux besoins propres aux femmes. Des fonds supplémentaires avaient été affectés aux services de planification familiale et de conseils aux femmes enceintes. UN 7 - وتحدث الممثل عن اتخاذ إجراءات من أجل إدماج البعد الجنساني في الخدمات الصحية وجعلها تستجيب للاحتياجات الخاصة للنساء. .فقد وُفر تمويل إضافي لخدمات تنظيم الأسرة وتقديم المشورة للحوامل.
    c) Prendre des mesures pour inciter les hommes à employer des moyens contraceptifs afin de favoriser la procréation responsable, et allouer les fonds nécessaires aux services de planification familiale et aux centres de santé afin de les rendre plus accessibles aux femmes des zones rurales; UN (ج) اتخاذ الإجراءات اللازمة لإشراك الرجال في استخدام وسائل منع الحمل بهدف تعزيز مبدأ الأبوة المسؤولة، وتوفير التمويل الكافي لخدمات تنظيم الأسرة ومراكز الرعاية الصحية بغية تحسين فرص وصول المرأة إليها في المناطق الريفية؛
    387. Au cours de la période d'exécution des programmes nationaux de planification familiale et de santé en matière de procréation pour 2001-2005, on a mis en place dans le pays un réseau suffisant de services de planification familiale, comprenant plus de 500 centres et cabinets de planification familiale et 19 centres de protection de la santé des enfants et des adolescents. UN 387- وخلال فترة تنفيذ البرنامج الوطني لتنظيم الأسرة وبرنامج الصحة الإنجابية للفترة 2001-2005، أُنشئت شبكة كبيرة لخدمات تنظيم الأسرة بها أكثر من 500 مركز وعيادة لتنظيم الأسرة و19 مركزاً للرعاية الصحية للأطفال والمراهقين.
    Pour améliorer la santé procréative, l'Ukraine a créé un réseau de services de planification familiale et de gynécologie des enfants et des adolescentes : on a créé et on exploite 47 centres de planification familiale régionaux et urbains, plus de 500 cabinets de planification familiale et de gynécologie des adolescentes, et 36 cabinets d'éducation sexuelle pour adolescents. UN وسعيا إلى تحسين حالة الصحة الإنجابية، قامت أوكرانيا بإنشاء شبكة لخدمات تنظيم الأسرة وخدمات أمراض النساء الموجهة للطفلات والمراهقات: حيث افتُتح 47 مركزا لتنظيم الأسرة على مستوى البلدات والمقاطعات، إلى جانب أكثر من 500 من مراكز تنظيم الأسرة لتقديم خدمات أمراض النساء الموجهة للمراهقات و 36 مكتبا يوفر التثقيف الجنسي للمراهقات.
    17. Donner des informations et des données détaillées sur la prévalence et les tendances des grossesses précoces, des avortements et des taux de mortalité/morbidité maternelle, y compris toutes mesures prises pour répondre aux besoins en termes de services de planification familiale pour les adolescents (15 à 19) et les femmes handicapées, en particulier dans les zones rurales. UN 17 - يرجى تقديم معلومات وبيانات مفصلة عن مدى انتشار الحمل والإجهاض بين المراهقات واتجاهاته ومعدلات الوفيات والاعتلال أثناء النفاس، بما في ذلك التدابير التي يجري اتخاذها للاستجابة للاحتياجات غير الملباة لخدمات تنظيم الأسرة للمراهقين (15-19) والنساء ذوات الإعاقة، وخاصة في المناطق الريفية.
    Donner des informations et des données détaillées sur la prévalence et les tendances des grossesses précoces, des avortements et des taux de mortalité/morbidité maternelle, y compris toutes mesures prises pour répondre aux besoins en termes de services de planification familiale pour les adolescents (15 à 19) et les femmes handicapées, en particulier dans les zones rurales. UN 17 - يرجى تقديم معلومات وبيانات مفصلة عن مدى انتشار الحمل والإجهاض بين المراهقات واتجاهاته ومعدلات الوفيات والاعتلال أثناء النفاس، بما في ذلك التدابير التي يجري اتخاذها للاستجابة للاحتياجات غير الملباة لخدمات تنظيم الأسرة للمراهقين (15-19) والنساء ذوات الإعاقة، وخاصة في المناطق الريفية.
    Les principales contraintes sont les suivantes : pénurie de prestataires qualifiés de services, faible accès aux moyens de planification de la famille et manque de connaissances chez les utilisateurs potentiels des services de planification de la famille. UN وتتضمن العقبات الرئيسية في هذا المجال الافتقار إلي مقدمي الخدمات المتمرنين والفرص المحدودة للحصول على أدوات تنظيم الأسرة ونقص المعرفة بين المستخدمين المتوقعين لخدمات تنظيم الأسرة.
    La mortalité maternelle étant largement attribuée à un manque ou à une disponibilité minimale de services de planification de la famille, elle demande si le Gouvernement a l'intention d'accroître ou d'améliorer ce type de services. UN ولأن الوفيات النفاسية تعزى بدرجة كبيرة إلى نقص الحدّ الأدنى لخدمات تنظيم الأسرة فإنها سألت عما إذا كانت الحكومة عازمة على زيادة هذه الخدمات وتحسينها.
    Dans la bande de Gaza, pendant la période examinée, 10 332 femmes de plus ont accepté la planification familiale et 6 027 femmes ont eu accès à des soins préconceptionnels dans les dispensaires de l'UNRWA. UN وفي قطاع غزة، كان هناك، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، 332 10 متلقيا جديدا لخدمات تنظيم الأسرة و 027 6 امرأة حصلت على الرعاية السابقة للحمل في عيادات الأونروا.
    Ces fonds d'appoint ont permis à l'Office de recruter d'autres gynécologues et obstétriciens, médecins fonctionnaires et sages-femmes expérimentées, et d'intégrer totalement les services de planification familiale dans son programme de santé maternelle et infantile. UN وقد أتاحت هذه المخصصات اﻹضافية للوكالة توظيف المزيد من أطباء اﻷمراض النسائية/التوليد واﻷطباء العامين والقابلات المدربات، وضمان الدمج الكامل لخدمات تنظيم اﻷسرة في برنامج الوكالة لرعاية صحة اﻷم والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more