Mettre le potentiel du secteur privé au service du développement durable | UN | تسخير إمكانيات القطاع الخاص لخدمة التنمية المستدامة |
À notre avis, ces mesures seraient plus faciles à appliquer si les États utilisaient la science et la technologie au service du développement durable. | UN | ونرى أنه سيكون من الأسهل تحقيق ذلك إذا وظفت الدول العلم والتكنولوجيا لخدمة التنمية المستدامة. |
Les réalisations sont importantes, mais il reste beaucoup à faire pour mettre largement les avantages de l'énergie nucléaire au service du développement durable, pour protéger l'environnement et la santé et pour améliorer la qualité de la vie des êtres humains partout dans le monde. | UN | وفي حين أنجز الكثير، فإنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لإتاحة منافع الطاقة النووية على نطاق واسع لخدمة التنمية المستدامة وحماية البيئة وصحة الإنسان ولتحسين نوعية حياة الأفراد في كل مكان. |
Pour remédier aux disparités existant tant entre les nations qu'au sein d'un même pays et aborder de façon intégrée les questions de développement et celles d'environnement, les gouvernements ont préconisé l'instauration d'un partenariat mondial en faveur du développement durable, aucune nation ne pouvant atteindre seule ces objectifs. | UN | ولمواجهة صور التفاوت فيما بين الدول وفي داخلها والشواغل المتعلقة بتكامل البيئة والتنمية باتت الشراكة العالمية لخدمة التنمية المستدامة أمرا مطلوبا، إذ لا تستطيع أية دولة بمفردها أن تحقق تلك اﻷهداف. |
Pour remédier aux disparités existant tant entre les nations qu'au sein d'un même pays et aborder de façon intégrée les questions de développement et celles d'environnement, les gouvernements ont préconisé l'instauration d'un partenariat mondial en faveur du développement durable, aucune nation ne pouvant atteindre seule ces objectifs. | UN | ولمواجهة صور التفاوت فيما بين الدول وفي داخلها والشواغل المتعلقة بتكامل البيئة والتنمية، باتت الشراكة العالمية لخدمة التنمية المستدامة أمرا مطلوبا، إذ لا تستطيع أية دولة بمفردها أن تحقق تلك اﻷهداف. |
Des initiatives récentes en faveur de l'Afrique pourraient se révéler les premiers exemples encourageants de la façon dont la volonté politique peut mobiliser des forces du marché au service du développement durable, en offrant des incitations à la croissance, au commerce et à l'investissement. | UN | وقد ثبت من المبادرات اﻷخيرة ﻷفريقيا أنها مثال أول ومشجع لقدرة اﻹرادة السياسية على تعبئة قوى السوق لخدمة التنمية المستدامة من خلال توفير الحوافز للنمو والتجارة والاستثمار. |
Parallèlement, la Conférence mondiale sur les sciences qui sera organisée en 1999 devrait examiner la manière de garantir que la réforme de l’enseignement fasse appel aux connaissances scientifiques et mettre les connaissances émanant des disciplines scientifiques au service du développement durable. | UN | وبالمثل، ينبغي أن ينظر المؤتمر العلمي العالمي الذي سينعقد في عام ١٩٩٩ في الكيفية التي يمكن بها أن يستمد اﻹصلاح التعليمي من المعرفة العلمية والكيفية التي يمكنها تسخير المعارف المتأتية من الاختصاصات لخدمة التنمية المستدامة. |
Le développement rapide des technologies de la communication et de l'information offre des possibilités inédites qui pourraient être mises au service du développement durable et pourraient permettre aux pays de la région de la CESAO de s'intégrer dans l'économie mondiale. | UN | 18-36 وقد أفسح التطور السريع لتكنولوجيا المعلومات والاتصال المجال لإمكانات لم يسبـر غورها يمكن أن توظف لخدمة التنمية المستدامة وتمكِّـن بلدان اللجنة من الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Le développement rapide des technologies de la communication et de l'information offre des possibilités inédites qui pourraient être mises au service du développement durable et pourraient permettre aux pays de la région de la CESAO de s'intégrer dans l'économie mondiale. | UN | 18-36 وقد أفسح التطور السريع لتكنولوجيا المعلومات والاتصال المجال لإمكانات لم يسبـر غورها يمكن أن توظف لخدمة التنمية المستدامة وتمكِّـن بلدان اللجنة من الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Les dirigeants qui y ont participé ont pris l'engagement solennel d'atteindre des objectifs concrets au service du développement durable à l'échelle mondiale, en réaffirmant le rôle central de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant, exécutif et représentatif de l'ONU. | UN | وقال أن الزعماء الذين شاركوا في القمة قد تعهدوا رسمياً بتحقيق أهداف محددة لخدمة التنمية المستدامة على الصعيد العالمي، مع إعادة تأكيد دور الجمعية العامة الأساسي باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة. |
25. Les participants ont convenu de modifier le titre de la section E du chapitre IV comme suit: " Renforcement des capacités pour les applications des techniques spatiales au service du développement durable " . | UN | 25- واتفق الاجتماع على أن يتم تعديل عنوان الفرع الرابع، القسم الفرعي هاء، من التقرير لكي يصبح " بناء القدرة من أجل التطبيقات الفضائية لخدمة التنمية المستدامة وتحسين التعليم " . |
Pour remédier aux disparités existant entre les nations et à l'intérieur des pays et aborder de façon intégrée les questions de développement et d'environnement, un partenariat mondial en faveur du développement durable est nécessaire, aucune nation ne pouvant atteindre seule ces objectifs. | UN | ولمواجهة التفاوتات فيما بين اﻷمم وفي داخلها والشواغل المتعلقة بتكامل البيئة والتنمية باتت الشراكة العالمية لخدمة التنمية المستدامة أمراً مطلوباً، إذ لا تستطيع أية أمة بمفردها أن تحقق تلك اﻷهداف. |
Pour remédier aux disparités croissantes existant tant entre les nations qu'au sein d'un même pays et aborder de façon intégrée les questions de développement et celles d'environnement, les gouvernements ont préconisé l'instauration d'un partenariat mondial en faveur du développement durable, aucune nation ne pouvant atteindre seule ces objectifs. | UN | ولمواجهة صور التفاوت المتزايد فيما بين الدول وفي داخلها والشواغل المتعلقة بتكامل البيئة والتنمية، باتت الشراكة العالمية لخدمة التنمية المستدامة أمرا مطلوبا، إذ لا تستطيع أية دولة بمفردها أن تحقق تلك اﻷهداف. |
Pour remédier aux disparités croissantes existant tant entre les nations qu'au sein d'un même pays et aborder de façon intégrée les questions de développement et celles d'environnement, les gouvernements ont préconisé l'instauration d'un partenariat mondial en faveur du développement durable, aucune nation ne pouvant atteindre seule ces objectifs. | UN | ولمواجهة صور التفاوت المتزايد فيما بين الدول وفي داخلها والشواغل المتعلقة بتكامل البيئة والتنمية، باتت الشراكة العالمية لخدمة التنمية المستدامة أمرا مطلوبا، إذ لا تستطيع أية دولة بمفردها أن تحقق تلك اﻷهداف. |
Il rappelle à l'attention de la Commission les paragraphes 6, 7 et 8, en faisant observer que la Réunion internationale chargée d'examiner la mise en oeuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement donnera à la communauté internationale l'occasion de renouveler son engagement en faveur du développement durable de ces États. | UN | ووجه الانتباه إلى الفقرات 6 و7 و8، حيث أشار إلى أن الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، يتيح للمجتمع الدولي فرصة لتكريس جهوده من جديد لخدمة التنمية المستدامة لتلك الدول. |