Ainsi, un certain nombre de pays africains sont obligés d'allouer davantage de fonds au service de la dette qu'à l'éducation et à la santé réunies. | UN | وعلى سبيل المثال فإن عددا من البلدان الأفريقية يضطر إلى أن يدفع لخدمة الديون أكثر مما يدفع للتعليم والصحة مجتمعين. |
Mon gouvernement consacre encore une part importante de nos ressources au service de la dette, au détriment de l'investissement dans l'infrastructure, de la production et de la création de revenus. | UN | وحكومتي لا تزال تخصص قدرا كبيرا من مواردنا لخدمة الديون على حساب الاستثمار في البنية التحتية والإنتاج وتوليد الدخل. |
45. Il n'existe pour l'instant que très peu de moyens de modifier les flux de trésorerie liés au service de la dette multilatérale. | UN | ٤٥ - وحاليا لا توجد سوى وسائل محدودة جدا لتغيير التدفق النقدي لخدمة الديون متعددة اﻷطراف. |
Cette situation est d'autant plus grave que l'augmentation des obligations au titre du service de la dette exerce une ponction croissante sur l'épargne intérieure. | UN | واشتد تفاقم الحالة بشكل بالغ مع تزايد المطالبات على المدخرات المحلية للوفاء بالالتزامات المتزايدة لخدمة الديون. |
Ils ont calculé, pour chacune des options de restructuration, la valeur actualisée nette du service de la dette. | UN | وفي تلك الدراسة تم بحث القيمة الصافية الحالية لخدمة الديون في ظل خيارات مختلفة ﻹعادة هيكلة الديون. |
Un grand nombre de pays pauvres continuent de dépenser davantage pour le service de la dette que pour la santé et l'éducation. | UN | وما زال هناك عدد كبير من البلدان الفقيرة التي تنفق مبالغ أكبر لخدمة الديون مما تنفقه على الصحة والتعليم. |
Les 25 milliards de dollars que l'Afrique a consacrés au service de la dette en 1990 ont dépassé le total de l'aide reçue par les pays d'Afrique l'année précédente. | UN | وقد تجاوز المبلغ الذي كرسته افريقيا لخدمة الديون وهو ٥٢ بليون دولار عام ١٩٩٠ مجموع المساعدة التي تلقتها بلدان افريقيا في السنة السابقة. |
Ces pays, dont la plupart sont en Afrique subsaharienne, affectent plus de 30 % de leurs recettes d'exportation, qui sont déjà faibles, au service de la dette. | UN | وهذه البلدان، ومعظمها واقع في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يخصص ما يربو على ٣٠ في المائة من حصائل صادراته، وهي حصائل متدنية أصلا، لخدمة الديون. |
Le Chef du pouvoir exécutif, prenant la parole à la même réunion, a suggéré que les pays en développement endettés soient autorisés à utiliser les ressources affectées au service de la dette pour développer le secteur social, surtout l'éducation et les soins de santé. | UN | وقد اقترح كبير منفذينا، وهو يتكلم في الاجتماع ذاته أن يسمح للبلدان المدينة النامية باستخدام الموارد المخصصة لخدمة الديون لأغراض تنمية القطاع الاجتماعي، ولا سيما التعليم والرعاية الصحية. |
Si son gouvernement n'avait pas été contraint d'affecter 52 % de son budget au service de la dette, il aurait pu consacrer davantage de ressources à la promotion de la femme, question qui devrait être traitée en priorité par tous les gouvernements. | UN | ذلك أنه لولا أن حكومتها اضطرت إلى تخصيص أكثر من ٥٢ في المائة من ميزانيتها لخدمة الديون ﻷمكنها تخصيص المزيد من الموارد للنهوض بالمرأة، وهي مسألة يجب أن تحظى باﻷولوية لدى جميع الحكومات. |
Plusieurs des pays pauvres lourdement endettés consacrent davantage de ressources au service de la dette qu’à l’ensemble du budget de l’éducation et de la santé. | UN | فبالنسبة لعدد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فإن الحصة التي تكرس لخدمة الديون من اﻹيرادات الحكومية تفوق ميزانية التعليم وميزانية الصحة معا. |
On pourrait beaucoup faire si les fonds actuellement affectés au service de la dette pouvaient être libérés et alloués aux dépenses aux services sociaux de base dans le domaine de la santé et de l'éducation. | UN | ويمكن عمل الكثير في هذا الشأن إذا حررت الأموال التي تستعمل حاليا لخدمة الديون وأنفقت على الخدمات الاجتماعية الأساسية في مجال الصحة والتعليم. |
Il souffre d'une mauvaise gestion des fonds publics, de conditions d'emprunt défavorables et de l'absence d'une politique du service de la dette. | UN | وكان من بين المشاكل المصادفة سوء الإدارة وشروط الاقتراض المجحفة وعدم وجود سياسة لخدمة الديون. |
Il a ajouté qu'en 1997 les pays en développement ont payé plus de 305 milliards de dollars au titre du service de la dette. | UN | وأضاف قائلاً إنه في 1997 دفعت البلدان النامية أكثر من 305 مليار دولار لخدمة الديون. |
Ceci constitue également un facteur déterminant pour la viabilité à long terme du service de la dette. | UN | ويعتبر ذلك حيويا أيضا لضمان الاستدامة الطويلة اﻷجل لخدمة الديون. |
Des gouvernements ont signalé qu'ils ne parvenaient à honorer leurs engagements au titre du service de la dette qu'au prix de très lourds sacrifices sur le plan du développement économique et social. | UN | وأبلغت بعض الحكومات أنها لا تلبي التزاماتها لخدمة الديون إلا بثمن باهظ بمعايير تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Malgré ces conditions de plus en plus généreuses, la réduction globale du service de la dette a été inférieure à ce qu'indiquent les taux d'allégement. | UN | ورغم هذه الشروط التي تزداد سخاء، فإن الخفض العام لخدمة الديون كان أقل مما تشير إليه معدلات تخفيف حدة الديون. |
S'agissant de la dette extérieure, il est indispensable que la communauté internationale encourage, sur la base du dialogue Nord-Sud, l'adoption de mesures concertées pour le règlement effectif de ce problème, qui affaiblit gravement la croissance économique soutenue des pays en développement, soumis au fardeau excessif du service de la dette. | UN | أما فيما يتعلق بالدين الخارجي. فمن الأهمية الحيوية أن ينهض المجتمع الدولي باعتماد تدابير متضافرة، على أساس الحوار بين الشمال والجنوب، تهدف إلى إيجاد الحل الفعال لهذه المشكلة التي تضعف على نحو خطير النمو الاقتصادي المستدام للبلدان النامية المتضررة من العبء المفرط لخدمة الديون. |
Ce qu'on oublie de dire c'est que 450 de ces 500 millions retournent là d'où ils viennent : le service de la dette extérieure. | UN | وما لا يقال هو أن ٤٥٠ مليونا من اﻟ ٥٠٠ مليون تعود من حيث جاءت لخدمة الديون اﻷجنبية. |
Premièrement, le service de la dette grève lourdement les budgets au détriment du développement. | UN | فأولاً، المبالغ الضخمة التي تُدفع لخدمة الديون تستنزف الموارد المالية اللازمة للتنمية. |
L'Organisation des Nations Unies devrait essayer de trouver une méthode viable de service de la dette qui ne porte pas atteinte au droit au développement des pays endettés. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تحاول إيجاد طريقة مجدية لخدمة الديون لا تمس بحق البلدان المدينة في التنمية. |
En d'autres termes, les nouveaux prêts qu'un Etat en développement estime devoir contracter pour réaliser son développement ne pouvaient être affectés à cet usage et ne suffiraient même pas à faire face au simple service de la dette antérieure. | UN | وبعبارة أخرى، فإن القروض الجديدة التي ترى دولة نامية أنها في حاجة إليها لتحقيق تنميتها لا يمكن تخصيصها لهذا الغرض ولا تكفي حتى لخدمة الديون السابقة. |
On peut ainsi proposer de nouveaux prêts à des conditions de faveur aux pays à faible revenu de façon qu'ils disposent de devises pour assurer le service de leur dette antérieure. | UN | وأحد النهوج غير المباشرة المستعملة في حالة البلدان المنخفضة الدخل يتمثل في تقديم قروض جديدة بشروط ميسرة تتضمن عملة أجنبية يمكن استعمالها لخدمة الديون القديمة. |