Article 14. Extension dans le temps de la violation d'une obligation internationale | UN | المادة 14 - الامتداد الزمني لخرق التزام دولي |
Extension dans le temps de la violation d'une obligation internationale | UN | الامتداد الزمني لخرق التزام دولي |
Article 11. Extension dans le temps de la violation d'une obligation internationale 83 | UN | المادة 11- الامتداد الزمني لخرق التزام دولي 70 |
Extension dans le temps de la violation d'une obligation internationale | UN | الامتداد الزمني لخرق التزام دولي |
Extension dans le temps de la violation d'une obligation internationale | UN | الامتداد الزمني لخرق التزام دولي |
Article 10. Extension dans le temps de la violation d'une obligation internationale 89 | UN | المادة 10- الامتداد الزمني لخرق التزام دولي 70 |
Extension dans le temps de la violation d'une obligation internationale | UN | الامتداد الزمني لخرق التزام دولي |
Article 10 Extension dans le temps de la violation d'une obligation internationale | UN | المادة 10 - الامتداد الزمني لخرق التزام دولي |
Extension dans le temps de la violation d'une obligation internationale | UN | الامتداد الزمني لخرق التزام دولي |
Extension dans le temps de la violation d'une obligation internationale | UN | الامتداد الزمني لخرق التزام دولي |
Extension dans le temps de la violation d'une obligation internationale | UN | الامتداد الزمني لخرق التزام دولي |
Le projet d'article 33 traite de deux aspects distincts mais liés de la violation d'une obligation internationale qui ne sont toutefois pas à proprement parler des conséquences juridiques de cette violation, à savoir la cessation du fait illicite et les assurances et garanties de non-répétition. | UN | وتناول مشروع المادة 33 جانبين منفصلين، ولكنهما مترابطين، لخرق التزام دولي لم يكن في حد ذاته، مع ذلك، نتيجة قانونية لهذا الخرق، وهما الكف عن الفعل غير المشروع وتقديم التأكيدات والضمانات بعدم التكرار. |
En premier lieu, la différence entre la manière dont est envisagée i) la violation d'une obligation internationale par l'organisation internationale dans le projet d'articles et ii) dans les règles de l'organisation pose de sérieux problèmes. | UN | أولا، تنشأ قضايا بالغة الأهمية من العلاقة بين ' 1` معالجة مشاريع المواد لخرق التزام دولي من جانب منظمة دولية و ' 2` ومعالجة نفس الفعل بموجب قواعد المنظمة. |
Projets d'articles 9, 10 et 11 - Obligation internationale en vigueur à l'égard d'une organisation internationale; Extension dans le temps de la violation d'une obligation internationale; Violation constituée par un fait composite | UN | 8 - مشروع المواد 9 و 10 و 11 - الالتزام الدولي النافذ تجاه المنظمة الدولية؛ والامتداد الزمني لخرق التزام دولي؛ والخرق المكون من عمل مركب |
Si le dommage résulte de la violation d'une obligation due à un État pris isolément ou à un État en tant que membre d'un groupe d'États, ou si la violation revêt un caractère tel qu'elle lèse les droits de tous les États, l'État concerné aurait, conformément au droit de la responsabilité (responsibility) des États, de plein droit qualité pour agir en tant qu'État lésé. | UN | فإذا كان الضرر نتيجة لخرق التزام واجب تجاه دولة أو تجاه دولة عضو في مجموعة من الدول، أو كان الخرق ذا طابع يؤثر على تمتع كافة الدول بالحقوق والالتزامات، فإنه يجوز للدولة المعنية، بموجب قانون مسؤولية الدول، أن تقيم دعوى بصفتها دولة مضرورة. |
Art. 14 (Extension dans le temps de la violation d'une obligation internationale) | UN | المادة 14 (الامتداد الزمني لخرق التزام دولي) |
b) Par des règles spéciales de responsabilité permettant d'attribuer la responsabilité à l'organisation même si les organes des États membres ont été les principaux agents de la violation d'une obligation s'imposant à l'organisation; | UN | (2) القواعد الخاصة بالمسؤولية حتى يتأتى تحميل المسؤولية للمنظمة، حتى وإن كانت أجهزة الدول الأعضاء هي المرتبكة الرئيسية لخرق التزام يقع على عاتق المنظمة؛ |