Questions de procédure et autres arrangements pour la bonne conclusion de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération | UN | الترتيبات الإجرائية وغيرها من الترتيبات لخروج مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 بنتائج فعالة وناجحة |
Questions de procédure et autres arrangements pour la bonne conclusion de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération | UN | الترتيبات الإجرائية وغيرها من الترتيبات لخروج مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 بنتائج فعالة وناجحة |
:: Établir des stratégies de retrait à l'intention des forces de maintien de la paix et prévoir la fourniture de renforts par les forces des organisations régionales; | UN | :: أن توضع استراتيجيات لخروج قوات حفظ السلام، كي تحل محلها قوات من المنظمات الإقليمية؛ |
À cet égard, il importe au plus haut point de soutenir durablement le développement et la réforme des secteurs somaliens de la sécurité et de la justice en vue d'assurer la stabilité à long terme et de faciliter une stratégie de sortie pour l'AMISOM. | UN | وفي هذا الصدد، يكتسي تقديم الدعم المستدام لتطوير وإصلاح قطاعي الأمن والعدل في الصومال أهمية حاسمة لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل وللوصول إلى بلورة استراتيجية لخروج البعثة من البلد. |
Ces élections constituaient une étape essentielle dans la sortie de crise au Mali et le retour du pays à l'ordre constitutionnel ainsi que dans le renforcement de la légitimité de l'État. | UN | وشكلت هذه الانتخابات مرحلة أساسية لخروج مالي من الأزمة واستعادة النظام الدستوري في البلد وتعزيز شرعية الدولة. |
Il existe quatre de ces registres : deux pour l'entrée et la sortie des Libériens, et deux pour celles des étrangers. | UN | وهناك أربعة سجلات، اثنان منها مخصصان لخروج الليبريين ودخولهم واثنان لخروج الأجانب ودخولهم. |
Je ne suis pas son passe pour sortir de taule. | Open Subtitles | . لست البطاقة المجانية لخروج أخوك من السجن |
Questions de procédure et autres arrangements pour la bonne conclusion de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : document de travail présenté par les membres du Groupe des pays non alignés Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | الترتيبات الإجرائية وغيرها من الترتيبات لخروج مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 بنتائج فعالة وناجحة: ورقة عمل مقدمة من أعضاء مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Questions de procédure et autres arrangements pour la bonne conclusion de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non- prolifération des armes nucléaires en 2005 : document de travail présenté par les membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | الترتيبات الإجرائية وغيرها من الترتيبات لخروج مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 بنتائج فعالة وناجحة: ورقة عمل مقدمة من أعضاء مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
J'engage le Conseil à approuver les recommandations formulées plus haut, qui devaient ouvrir la voie au retrait futur de toutes les forces internationales. | UN | ولهذا أناشد المجلس أن يؤيد التوصيات السالفة الذكر التي ستمهد الطريق في نهاية المطاف لخروج جميع القوات الدولية. |
Le Conseil partageait le point de vue du Secrétaire général selon lequel la réussite des élections ouvrirait la voie à l'élaboration d'une stratégie de retrait de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). | UN | وشاطر المجلس الأمين العام رأيه بأن نجاح الانتخابات في كوت ديفوار من شأنه أن يوفر أساسا لوضع استراتيجية لخروج عملية الأمم المتحدة. |
Cela ne peut se faire qu'en respectant le libre arbitre du peuple iraquien, en préservant l'unité et la souveraineté nationale de l'Iraq et en fixant un délai pour le retrait des forces d'occupation. | UN | ويمكن تحقيق ذلك باحترام الإرادة الحرة للشعب العراقي والحفاظ على وحدته وسيادته الوطنية ووضع جدول زمني لخروج الاحتلال من العراق. |
En ce qui concerne la prévention et la réadaptation des enfants touchés par la guerre, l'éducation est considérée comme une stratégie de sortie pour les enfants démobilisés à l'issue d'un conflit et comme une mesure préventive pour les enfants qui risquent d'être impliqués dans un conflit. | UN | 23 - أما فيما يتعلق بالمنع وإعادة تأهيل الأطفال المتأثرين بالحرب، فإن التعليم يعتبر أيضا استراتيجية لخروج الأطفال الذين تم تسريحهم من الصراع ويعتبر تدبيرا وقائيا للمعرضين للمخاطر منهم. |
En ce qui concerne la prévention et la réadaptation des enfants touchés par la guerre, l'éducation est considérée comme une stratégie de sortie pour les enfants démobilisés à l'issue d'un conflit et comme une mesure préventive pour les enfants qui risquent d'être impliqués dans un conflit. | UN | 11 - أما فيما يتعلق بالمنع وإعادة تأهيل الأطفال المتأثرين بالحرب، فإن التعليم يعتبر أيضا استراتيجية لخروج الأطفال الذين تم تسريحهم من الصراع ويعتبر تدبيرا وقائيا للمعرضين للمخاطر منهم. |
La MINURCAT et le Gouvernement tchadien élaborent des stratégies tendant à consolider et préserver ces résultats et tout ce qui a été réalisé depuis le début de la Mission dans le cadre de la stratégie de sortie de la MINURCAT. | UN | وتقوم البعثة وحكومة تشاد بوضع استراتيجية من أجل تدعيم هذه النتائج والنتائج الأخرى التي تحققت منذ إنشاء البعثة والمحافظة عليها كجزء من الاستراتيجية الشاملة لخروج البعثة. |
Nous sommes de l'avis que la réunion de cinq heures qui aura lieu à New York le mois prochain ne garantit pas une sortie de la Conférence du désarmement de l'impasse. | UN | ونحن نتفق مع الرأي القائل بأن الجلسة التي ستستغرق خمس ساعات المقرر عقدها في نيويورك الشهر المقبل، ليست ضماناً لخروج المؤتمر من المأزق الحالي. |
L'entrée ouest sera prête pour la sortie secondaire. | Open Subtitles | المدخل الغربي سيكون جاهزاً لخروج المنطقة الثانية |
De même, nous nous félicitons de la présentation du document L.1 qui offre une solution pour sortir cette instance importance qu'est la Conférence du désarmement de l'impasse qui a eu sur elle des conséquences considérables. | UN | ونُعرب أيضاً عن امتناننا لعرض الوثيقة L.1، علينا بوصفها حلاً ممكناً لخروج مؤتمر نزع السلاح من المأزق الذي أثر إلى هذا الحد على هذا المنتدى الهام. |
1. Le processus défini par l'Accord de l'Ile des Gouverneurs, qui prévoit le retour du Président Aristide, constitue le seul cadre viable pour sortir de la crise en Haïti et aboutir à l'instauration d'un véritable Etat de droit, garant de la liberté, de la sécurité et des droits de l'homme pour tous. | UN | ١ - تشكل العملية التي حددت في اتفاق جزيرة غفرنرز، والتي تستهدف عودة الرئيس اريستيد، اﻹطار الوحيد الصالح لخروج هايتي من أزمتها والذي يؤدي الى اقامة دولة تخضع لحكم القانون وتضمن الحرية واﻷمن وحقوق اﻹنسان للجميع. |