"لخريطة الطريق" - Translation from Arabic to French

    • la Feuille de route
        
    Pour cela, il doit suspendre toute activité relative aux colonies de peuplements et démanteler les postes avancés conformément à la Feuille de route. UN ولهذا، ينبغي أن تقوم بتجميد كل الأنشطة ذات الصلة بالمستوطنات وتفكيك مواقع الاستيطان غير القانونية وفقاً لخريطة الطريق.
    Le Comité d'experts sur le terrorisme du Conseil de l'Europe a été chargé de suivre l'exécution de la < < feuille de route > > par les entités concernées de l'organisation. UN وكُلفت لجنة الخبراء المعنية بالإرهاب التابعة لمجلس أوروبا بمهمة رصد تنفيذ الكيانات ذات الصلة للمنظمة لخريطة الطريق.
    En outre, les institutions palestiniennes de Jérusalem, dont la Maison d'Orient et la Chambre de commerce, sont restées fermées en violation de la Feuille de route. UN وعلاوة على ذلك، فقد ظلت المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية المحتلة، بما فيها بيت الشرق والغرفة التجارية، مغلقة في مخالفة لخريطة الطريق.
    Nous notons avec satisfaction que cette question figure parmi les principaux éléments de la Feuille de route de la Commission de consolidation de la paix en 2011. UN ونلاحظ بارتياح أن هذه المسألة هي أحد الجوانب الرئيسية لخريطة الطريق التي أعدتها اللجنة للعمل في عام 2011.
    Nous demandons à l'ONU et à la communauté internationale d'apporter tout leur appui à une mise en œuvre réussie de la Feuille de route. UN وندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى تقديم دعمهما الكامل من أجل التنفيذ الناجح لخريطة الطريق.
    Quelques délégations ont déclaré que la Feuille de route devrait être pratique et appliquée sur une base volontaire; UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي لخريطة الطريق أن تحدد طريقة عملية للمضي قدما، وأن تكون طوعية؛
    Au Moyen-Orient, la nouvelle vague de violences entrave la pleine mise en oeuvre de la Feuille de route agréée. UN إن موجة العنف الجديدة في الشرق الأوسط تمنع التنفيذ الكامل لخريطة الطريق التي تم الاتفاق عليها.
    Les deux parties doivent honorer leurs obligations au titre de la Feuille de route. UN ولا بد من أن ينفذ الطرفان على حد سواء التزاماتهما وفقا لخريطة الطريق.
    Cette initiative se fondait sur les termes concertés de la Feuille de route ainsi que sur les résolutions en faveur de la légitimité internationale, le cadre de référence de Madrid et le principe de l'échange de la terre contre la paix. UN فكانت إحدى القواعد المرجعية الأساسية المتفق عليها لخريطة الطريق مع قرارات الشرعية الدولية ومرجعية مؤتمر مدريد للسلام.
    Leur acceptation de la Feuille de route est de bonne augure, mais c'est à nouveau la violence et non pas la politique qui détermine le cours des événements. UN وقبولهم لخريطة الطريق للسلام بشر بالخير ولكننا نجد، مرة أخرى، أن العنف، لا السياسة، هو الذي يحدد مسار التطورات.
    Il donne alors lecture du projet suivant de déclaration à la presse, visant à manifester l'appui du Comité à la Feuille de route : UN ثم تلا نص بيان مقترح موجه للصحافة أعرب فيه عن دعم اللجنة لخريطة الطريق:
    En cette occasion, la partie palestinienne a déclaré qu'elle acceptait sans équivoque la Feuille de route, et qu'elle était disposée à l'appliquer pleinement. UN ففي تلك المناسبة، عبّر الجانب الفلسطيني عن قبوله الذي لا لبس فيه لخريطة الطريق واستعداده لتنفيذها بالكامل.
    Nous nous sommes félicités de l'acceptation par les Palestiniens et par Israël de la Feuille de route du Quartet et avons marqué notre détermination commune à soutenir sa mise en oeuvre. UN رحبنا بقبول الفلسطينيين وإسرائيل لخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية وأكدنا عزمنا المشترك على دعم تنفيذها.
    La transformation du pays en un État démocratique se fera pas à pas conformément à la Feuille de route. UN وستقطع عملية تحويل البلد إلى دولة ديمقراطية شوطا إلى الأمام وفقا لخريطة الطريق.
    Elles s'expliquent aussi par l'attachement indéfectible du Conseil de sécurité et du Quatuor à la Feuille de route. UN ويكمن سبب آخر في استمرار تأييد مجلس الأمن واللجنة الرباعية لخريطة الطريق.
    Quatrièmement, ni Israël ni l'Autorité palestinienne n'ont respecté les principales prescriptions de la Feuille de route. UN ورابعاً، إن كلاً من إسرائيل والسلطة الفلسطينية لم تفيا بالمتطلبات الأساسية لخريطة الطريق.
    De toute évidence, le processus de paix conduit conformément à la Feuille de route du Président Mbeki offre aujourd'hui des perspectives encourageantes. UN 40 - واضح أن ثمة الآن آفاق تبشر بالخير في عملية السلام وفقا لخريطة الطريق التي أعدها الرئيس مبيكي.
    La Russie attend des Palestiniens et des Israéliens qu'ils mettent pleinement en œuvre les engagements qu'ils ont pris en vertu de la Feuille de route. UN وتتوقع روسيا أن ينفذ الفلسطينيون والإسرائيليون على نحو كامل التزاماتهم وفقا لخريطة الطريق.
    Nous demandons instamment aux parties à ce conflit de longue date de permettre la pleine mise en œuvre de la Feuille de route du Quatuor. UN ونطلب إلى الأطراف في هذا الصراع الطويل الأمد السماح بالتنفيذ الكامل لخريطة الطريق التي قدمتها المجموعة الرباعية.
    Les espoirs ont été encore renforcés lorsque les Premiers Ministres israélien et palestinien se sont engagés à œuvrer ensemble vers la pleine mise en œuvre de la Feuille de route. UN وبعد ذلك ازدادت الآمال انتعاشا عندما التزم رئيسا وزراء إسرائيل وفلسطين بالعمل معا في سبيل التنفيذ الكامل لخريطة الطريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more