Notre tâche et notre responsabilité primordiales sont d'atteindre l'objectif de développement du Programme de Doha pour le développement. | UN | فمسؤوليتنا الأولى والتحدي الذي يمثل أمامنا هو تحقيق الهدف الإنمائي لخطة الدوحة للتنمية. |
Ce document final devrait faire progresser les négociations commerciales relatives aux produits agricoles et rapprocher l'application du Programme de Doha pour le développement. | UN | وينبغي أن تمكن هذه النتائج من إحراز تقدم في المفاوضات التجارية بشأن المنتجات الزراعية، فضلا عن التطور صوب الامتثال لخطة الدوحة للتنمية. |
Au cours des années qui viennent, la République de Corée compte verser des contributions au Fonds d'affectation spécial du Programme de Doha pour le développement, créé pour fournir une assistance technique aux pays en développement. | UN | وتنوي جمهورية كوريا في السنين القادمة أن تساهم في الصندوق الاستئماني العالمي لخطة الدوحة للتنمية، الذي أنشئ لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية. |
S'agissant du commerce, si le Programme de Doha pour le développement a vocation à aider l'Afrique, éliminer les subventions et ouvrir de nouveaux marchés ne suffit pas. Il est essentiel de stabiliser quelque peu le prix des produits de base et, en parallèle, de renforcer les capacités de production. | UN | وبالإشارة إلى التجارة، إذا أريد لخطة الدوحة أن تساعد أفريقيا، فإنها ليست مسألة إلغاء أوجه الدعم وفتح أسواق جديدة، ثمة حاجة إلى تحقيق قدر من الاستقرار في أسعار السلع الأساسية؛ ويتعين الجمع بين هذه الأمور جميعها وبناء قدرة منتجة. |
Les décideurs du monde entier ne devraient pas seulement s'attaquer aux menaces qui pèsent à court terme sur la reprise économique mondiale, ils devraient également prendre les dispositions voulues pour que le Programme de Doha pour le développement et le Consensus de Monterrey (A/CONF.198/11, chap. I, résolution, annexe) soient intégralement mis en oeuvre. | UN | وبالإضافة إلى التصدي للمخاطر التي تهدد الانتعاش الاقتصادي العالمي في الأجل القصير، ينبغي لمقرري السياسات في العالم أجمع أن يشرعوا في اتخاذ إجراءات تكفل التنفيذ التام لخطة الدوحة للتنمية وتوافق آراء مونتيري A/CONF.198/11)، الفصل الأول، القرار 1، المرفق). |
Nous demandons que soient définies les priorités en matière de développement lors du cycle de négociations de Doha de l'OMC, conformément au Programme de Doha pour le développement, y compris en ce qui concerne la sécurité alimentaire. | UN | 80 - وندعو إلى إعطاء مسائل التنمية، بما فيها مسألة الأمن الغذائي، الأولوية في جولة الدوحة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية وفقا لخطة الدوحة الإنمائية. |
Pour cela, nous renouerons le dialogue sans tarder et nous nous efforcerons de trouver d'ici à la fin de l'année un accord sur des modalités propres à assurer rapidement l'heureuse conclusion du Programme de Doha pour le développement de l'Organisation mondiale du commerce, sur la base d'objectifs ambitieux et équilibrés axés sur le développement. | UN | وعلى هذا الأساس، سنسارع إلى السعي من جديد إلى التوصل إلى اتفاق قبل نهاية السنة بشأن الطرائق التي تؤدي إلى اختتام ناجح وسريع لخطة الدوحة الإنمائية لمنظمة التجارة العالمية يتمخض عن نتائج طموحة ومتوازنة وإنمائية المنحى. |
La réalisation réussie du Programme de Doha pour le développement exigera un degré élevé de détermination politique, notamment la volonté des pays développés de prendre le genre de mesures d'ajustement que l'on demande depuis toujours aux pays en développement dans le cadre de la libéralisation de leurs régimes commerciaux. | UN | والإنجاز الناجح لخطة الدوحة للتنمية يستلزم درجة عالية من العزيمة السياسية، ويتطلب على وجه التحديد توافر الاستعداد من جانب البلدان المتقدمة النمو لاتخاذ تدابير للتكيف من الأنواع التي طالما طولبت البلدان النامية باتخاذها في سياق تحرير أنظمتها التجارية من القيود. |
Précédemment, l'imposition de mesures de sauvegarde concernant l'acier par les États-Unis et les menaces de mesures de représailles par leurs partenaires commerciaux, tout en affectant relativement peu de pays en développement, ont déjà assombri le climat commercial international et les perspectives d'achèvement réussi du Programme de Doha. | UN | وقبل ذلك، خيم حجاب قاتم على بيئة التجارة الدولية وعلى احتمالات الإنجاز الناجح لخطة الدوحة بفعل الإجراءات الوقائية التي فرضتها الولايات المتحدة على الصلب وتهديدات شركائها التجاريين باتخاذ إجراءات مقابلة، وإن كان هذا لم يؤثر إلا على قلة من البلدان النامية. |
Il exhorte les membres de l'OMC à redoubler d'efforts pour parvenir à une conclusion ambitieuse, équilibrée et axée sur le développement du Programme de Doha pour le développement, tout en respectant les principes de transparence, d'inclusion et de décision consensuelle afin de renforcer le système commercial mondial. | UN | ووُجِّهت الدعوة إلى أعضاء منظمة التجارة العالمية لمضاعفة جهودهم من أجل التوصل إلى استنتاج طموح ومتوازن موجه نحو التنمية لخطة الدوحة للتنمية، في ظل احترام مبادئ الشفافية والشمول وصنع القرار بتوافق الآراء، بقصد تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Nous exhortons les membres de l'Organisation mondiale du commerce à redoubler d'efforts pour parvenir à une conclusion ambitieuse, équilibrée et axée sur le développement du Programme de Doha pour le développement, tout en respectant les principes de transparence, d'inclusion et de décision consensuelle afin de renforcer le système commercial mondial. | UN | 282 - ونحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على مضاعفة جهودهم من أجل التوصل إلى خاتمة طموحة متوازنة موجهة نحو التنمية لخطة الدوحة للتنمية، في ظل احترام مبادئ الشفافية والشمول وصنع القرار بتوافق الآراء، بقصد تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Nous exhortons les membres de l'Organisation mondiale du commerce à redoubler d'efforts pour parvenir à une conclusion ambitieuse, équilibrée et axée sur le développement du Programme de Doha pour le développement, tout en respectant les principes de transparence, d'inclusion et de décision consensuelle afin de renforcer le système commercial mondial. | UN | 282 - ونحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على مضاعفة جهودهم من أجل التوصل إلى خاتمة طموحة متوازنة موجهة نحو التنمية لخطة الدوحة للتنمية، في ظل احترام مبادئ الشفافية والشمول وصنع القرار بتوافق الآراء، بقصد تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Nous exhortons les membres de l'Organisation mondiale du commerce à redoubler d'efforts pour parvenir à une conclusion ambitieuse, équilibrée et axée sur le développement du Programme de Doha pour le développement, tout en respectant les principes de transparence, d'inclusion et de décision consensuelle afin de renforcer le système commercial mondial. | UN | 282 - ونحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على مضاعفة جهودهم من أجل التوصل إلى خاتمة طموحة متوازنة موجهة نحو التنمية لخطة الدوحة للتنمية، في ظل احترام مبادئ الشفافية والشمول وصنع القرار بتوافق الآراء، بقصد تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
17. Accueille avec satisfaction la décision prise par le Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce le 1er août 2004, aux termes de laquelle le Conseil a exhorté et engagé à nouveau les membres à concrétiser pleinement la dimension développement du Programme de Doha pour le développement, qui met les besoins des pays en développement et des pays les moins avancés au centre du programme de travail de Doha ; | UN | 17 - ترحب بالقرار الذي اتخذه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في 1 آب/أغسطس 2004() والذي يدعو الأعضاء إلى أن يكرسوا أنفسهم ويلتزموا بالوفاء بالأبعاد الإنمائية لخطة الدوحة للتنمية التي تجعل من احتياجات البلدان النامية وأقل البلدان نموا محورا لبرنامج عمل الدوحة()؛ |
c) Mettre en oeuvre de substantielles mesures d'assistance technique et de renforcement des capacités en matière commerciale et soutenir le Fonds mondial d'affectation spéciale du Programme de Doha pour le développement, créé à l'issue de la Conférence ministérielle de Doha, qui constitue un grand pas pour assurer une base solide et prévisible aux activités de l'OMC relatives à l'assistance technique et au renforcement des capacités; | UN | (ج) تنفيذ تدابير أساسية تتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال التجارة، ودعم الصندوق الاستئماني العالمي لخطة الدوحة للتنمية الذي أنشئ عقب مؤتمر الدوحة الوزاري، باعتبار ذلك خطوة مهمة إلى الأمام في سبيل ضمان أساس سليم يمكن التنبؤ به للمساعدة التقنية وبناء القدرات المتصلين بمنظمة التجارة العالمية؛ |
15. Rappelle que les États Membres se sont à nouveau engagés à appliquer les dispositions relatives au développement énoncées dans le Programme de Doha pour le développement, qui met les besoins et les intérêts des pays en développement au centre du programme de travail de Doha et a conscience du rôle majeur que joue le commerce en tant que moteur de croissance et de développement et dans l'élimination de la pauvreté ; | UN | 15 - تشير إلى أن الدول الأعضاء أعادت توجيه نفسها والتزامها بتحقيق الأبعاد الإنمائية لخطة الدوحة للتنمية التي تجعل من احتياجات ومصالح البلدان النامية محور برنامج عمل الدوحة()، وتسلم بالدور الرئيسي الذي تؤديه التجارة كمحرك للنمو والتنمية وفي القضاء على الفقر؛ |
e) Nous exhortons les membres de l'Organisation mondiale du commerce à redoubler d'efforts pour que le Programme de Doha pour le développement trouve une conclusion ambitieuse, équilibrée et axée sur le développement, tout en respectant les principes de transparence, d'intégration et de décision consensuelle afin de renforcer le système commercial mondial. | UN | (هـ) نحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على مضاعفة جهودهم من أجل التوصل إلى خاتمة طموحة متوازنة موجهة نحو التنمية لخطة الدوحة للتنمية()، في ظل احترام مبادئ الشفافية والشمول وصنع القرار بتوافق الآراء، بقصد تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
e) Nous exhortons les membres de l'Organisation mondiale du commerce à redoubler d'efforts pour que le Programme de Doha pour le développement trouve une conclusion ambitieuse, équilibrée et axée sur le développement, tout en respectant les principes de transparence, d'intégration et de décision consensuelle afin de renforcer le système commercial mondial. | UN | (هـ) نحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على مضاعفة جهودهم من أجل التوصل إلى خاتمة طموحة متوازنة موجهة نحو التنمية لخطة الدوحة للتنمية()، في ظل احترام مبادئ الشفافية والشمول وصنع القرار بتوافق الآراء، بقصد تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Conformément à sa mission, l'ONUDI a adopté une stratégie visant à faciliter les échanges, à éliminer les obstacles au commerce, à développer les capacités d'exportation et à améliorer l'accès aux marchés pour donner suite au Programme de Doha pour le développement et aux objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ووفقا لمهمة اليونيدو،() فإن الاستراتيجية التي اعتمدتها لتيسير التجارة والتغلب على الحواجز التي تعترض التجارة، وتعزيز القدرة التصديرية، وزيادة فرص الوصول إلى الأسواق، إنما اعتمدتها استجابة لخطة الدوحة للتنمية وأهداف إعلان الألفية. |