Annexe II révisée du plan de contrôle et de vérification continus | UN | المرفق الثاني المنقح لخطة الرصد والتحقق المستمرين |
Par ailleurs, l'Iraq a présenté à l'AIEA des déclarations actualisées et révisées conformément aux annexes 2 et 3 du plan de contrôle et de vérification continus des activités nucléaires de l'Iraq. | UN | كما قدم العراق الى الوكالة إعلانات مستكملة ومنقحة عملا بالمرفقين ٢ و ٣ لخطة الرصد والتحقق المستمرين مستقبلا بشأن اﻷنشطة النووية للعراق. |
4. Des modèles ont été mis au point pour les déclarations que doit faire l'Iraq conformément à son obligation de présenter des rapports au titre du plan de contrôle et de vérification continus. | UN | ٤ - ولقد استحدثت نماذج لﻹعلانات التي يجب أن يقدمها العراق في إطار التزاماته باﻹبلاغ وفقا لخطة الرصد والتحقق المتواصلين. |
L'AIEA devra acquérir la certitude qu'elle est en mesure de donner pleinement effet au plan de contrôle et de vérification continus. | UN | وسيتعين على الوكالة أن تقتنع من أنها في موقف يسمح لها بالتنفيذ الكامل لخطة الرصد والتحقق الجاريين. |
Deux de ces notifications pourraient concerner des articles visés à l'annexe 3 du Plan de l'AIEA et font actuellement l'objet d'un examen technique. | UN | ومن المحتمل أن يتعلق إثنان من هذه اﻹخطارات بالبنود المحددة في المرفق ٣ لخطة الرصد والتحقق المستمرين للوكالة وهما يخضعان حاليا لاستعراض تقني. |
Les hélicoptères continuent d'appuyer des inspections au sol et de photographier en séries chronologiques des sites qui devront être contrôlés au titre des plans de contrôle et de vérification continus. | UN | ويستمر تحليق الطائرات الهليكوبتر في مهام مساندة للتفتيش البري ولتوفير سجل متواليات زمنية مصور للمواقع التي يلزم رصدها وفقا لخطة الرصد والتحقق بشكل مستمر. |
Les descriptions qui ont été données des bâtiments semblaient correspondre à la " déclaration " fournie en application de l'annexe 2 du plan de contrôle et de vérification continus. | UN | وكانت اﻷوصاف التي قدمت للمباني متفقة فيما يبدو مع " الاعلان " الوارد وفقا للمرفق ٢ لخطة الرصد والتحقق المستمرين. |
Les membres du Conseil prennent également note avec inquiétude de votre analyse selon laquelle les circonstances actuelles réduisent considérablement les assurances qui pourraient être fournies par la mise en oeuvre intégrale du plan de contrôle et de vérification continus. | UN | كما يحيط أعضاء مجلس اﻷمن علما مع القلق بتقييمكم، الذي مفاده أن الظروف الراهنة تسفر عن مستوى ضمان أقل كثيرا مما يتوافر بالتنفيذ التام لخطة الرصد والتحقق المستمرين. |
du plan de contrôle et de vérification continus (dispositions touchant les éléments associés aux missiles) | UN | استعراض فريق الخبراء التقني الخارجي لخطة الرصد والتحقق المستمرين (الأحكام المتعلقة بالقذائف) |
Ils conviennent maintenant que le premier de ces examens pourrait avoir lieu trois mois après la mise en route officielle du plan de contrôle et de vérification et que, durant la période initiale d'exécution, des examens auraient lieu régulièrement tous les trois mois environ ou à des intervalles convenus. | UN | وهما متفقان حاليا على أن يجرى أول استعراض من هذا القبيل بعد ثلاثة أشهر من البدء الرسمي لخطة الرصد والتحقق المستمرين، على أن يتابع بصورة منتظمة، خلال فترة التنفيذ اﻷولية، كل ثلاثة أشهر أو على فترات يتفقان عليها. |
6. L'expérience acquise dans l'application pratique du plan de contrôle et de vérification continus a montré qu'il convenait de réviser un certain nombre de prescriptions techniques concernant certains matériaux et équipements à double usage dont le détail figure à l'annexe 3. | UN | ٦ - وأوضحت الخبرة المكتسبة في التنفيذ العملي لخطة الرصد والتحقق المستمرين الحاجة إلى إجراء عدد من التنقيحات لﻷوصاف التفصيلية لبعض المعدات والمواد ذات الاستخدام المزدوج الواردة تفصيلا في المرفق ٣. |
Les articles à double usage non interdits qui se trouvaient en Iraq à la fin de la guerre du Golfe doivent être déclarés à l'AIEA au titre du plan de contrôle et de vérification continus, et leur utilisation doit être contrôlée par l'AIEA. | UN | أما السلع المزدوجة الاستخدام غير المحظورة التي كانت موجودة في العراق لدى انتهاء حرب الخليج فيلزم اﻹعلان عنها للوكالة الدولية للطاقة الذرية طبقا لخطة الرصد والتحقق المستمرين ويخضع استخدامها للرصد من جانب الوكالة. |
39. Ce mécanisme de contrôle des exportations et des importations est un élément important du plan de contrôle et de vérification continus du respect par l'Iraq de l'interdiction qui lui est faite d'acquérir les capacités nécessaires à la fabrication de l'arme nucléaire. | UN | ٣٩ - تشكل آلية رصد الصادرات/الواردات عنصرا هاما لخطة الرصد والتحقق المستمرين لتعهد العراق بعدم حيازة قدرات في مجال اﻷسلحة النووية المحرمة. |
18. À propos de l'exécution intégrale du plan de contrôle et de vérification continus, des discussions ont été consacrées à la manière d'appliquer progressivement et rapidement le reste des mesures envisagées dans le plan. | UN | ١٨ - وفيما يتعلق بالتنفيذ الكامل لخطة الرصد والتحقق المستمرين، فقد أجريت مناقشات بشأن طرق تحقيق الادماج التدريجي العاجل لجميع التدابير المتبقية التي تم توخيها في الخطة. |
— Effectuer des inspections dans des installations ou sites déjà visités en rapport avec l'annexe 2 du plan de contrôle et de vérification continus et s'entretenir avec les homologues iraquiens de la portée et de la structure des rapports pertinents; | UN | - الاضطلاع بتفتيشات للمرافق أو المنشآت أو المواقع التي سبقت زيارتها فيما يتصل بالمرفق ٢ لخطة الرصد والتحقق المستمرين، وإجراء مشاورات مع النظراء العراقيين بشأن نطاق وقالب التقارير ذات الصلة؛ |
Les listes ont été revues en 2001 alors que les annexes où sont énumérés les articles et les matériels soumis aux dispositions du plan de contrôle et de vérification n'ont pas été mises à jour depuis 1995. | UN | وقد نقحت قوائم التصدير/الاستيراد في عام 2001، غير أن المرفقات المتضمنة للأصناف والمواد الخاضعة لخطة الرصد والتحقق المستمرين لم تستكمل منذ عام 1995. |
Examen par le groupe d'experts techniques du plan de contrôle et de vérification continus (dispositions touchant les éléments associés | UN | استعراض فريق الخبراء التقني الخارجي لخطة الرصد والتحقق المستمرين (البنود المتعلقة بالأسلحة البيولوجية) |
Un examen détaillé du système d'alimentation électrique a permis de découvrir qu'il correspondait aux renseignements fournis par l'Iraq conformément au plan de contrôle et de vérification continus. | UN | وأجري فحص تفصيلي لشبكة إمدادات الطاقة الكهربائية، وتبين أنها تتفق مع المعلومات التي قدمها العراق وفقا لخطة الرصد والتحقق المستمرين. |
Les membres de la Commission recommandent également que les annexes révisées au plan de contrôle et de vérification continus soient revues et modifiées, compte tenu de l'expérience, afin qu'elles soient adéquates et prévoient la présentation de données techniques clefs. | UN | ويوصي أعضاء اللجنة أيضا باستعراض المرفقات المنقحة لخطة الرصد والتحقق المستمرين وتعديلها، في ضوء التجربة، لضمان وفائها بالغرض، وطلب توفير المعلومات التقنية الرئيسية. |
i) Conformément au plan de contrôle et de vérification continus établi en application de la résolution 715 (1991) du Conseil de sécurité, le contrôle porte sur les missiles sol-sol conçus pour être utilisés dans un rayon de plus de 50 kilomètres ou pouvant être modifiés à cet effet; | UN | `١` طبقا لخطة الرصد والتحقق المستمرين بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١( فإن الرصد يغطــي القذائــف المقصود استخدامهــا أو الممكــن تعديلها لاستخدامها، على أساس أرض - أرض لمدى يزيد على ٥٠ كيلومترا. |
Objet L'annexe 3 du Plan de l'AIEA énumère les matériaux, équipements et technologies nucléaires, ainsi que les matériaux, équipements, logiciels et technologies en rapport avec les activités nucléaires, qui sont visés par le Plan et par le mécanisme de contrôle des exportations et des importations. | UN | يورد المرفق 3 لخطة الرصد والتحقق المستمرين التي أعدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية قائمة بالمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية والمواد والمعدات والبرامج والتكنولوجيا، الخاضعة لخطة الرصد والتحقق المستمرين ولآلية التصدير والاستيراد. |
37. Le mécanisme de contrôle des exportations et des importations de l'Iraq, qu'administrent ensemble la Commission spéciale et l'AIEA, a été saisi depuis octobre 1996 de notifications concernant une cinquantaine de transactions comportant l'exportation en direction de l'Iraq d'articles figurant dans les annexes aux plans de contrôle et de vérification continus. | UN | ٣٧ - تلقت آلية رصد الصادرات/الواردات الخاصة بالعراق، التي تدار بالاشتراك بين اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، إخطارات عن نحو ٥٠ صفقة تشمل اعتزام التصدير إلى العراق لبنود محددة في المرفقات ذات الصلة لخطة الرصد والتحقق المستمرين. |