Ce groupe de travail élabore le projet lors des périodes intersessions conformément au plan de travail adopté lors de la réunion. | UN | ويعد الفريق العامل المشروع خلال فترة ما بين الدورتين وفقا لخطة العمل التي اتُّفق عليها في الاجتماع. |
Le groupe de travail prépare le projet lors de la période intersessions conformément au plan de travail adopté lors de la réunion. | UN | ويعد الفريق العامل المشروع خلال فترة ما بين الدورتين وفقا لخطة العمل التي اتُّفق عليها في الاجتماع. |
Cette contribution aidera la mise en oeuvre globale du plan d'action adopté à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles, qui s'est tenue à Yokohama, au Japon, en mai dernier. | UN | وهذا اﻹسهام سيدعم التنفيذ العالمي لخطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية. |
La plupart des intervenants ont apporté leur soutien au plan d'action proposé par le Secrétaire général pour la mise en place d'un mécanisme global de surveillance, de communication de l'information et de vérification. | UN | وأعرب معظم المتكلمين عن تأييدهم لخطة العمل التي اقترحها الأمين العام لإنشاء آلية شاملة للرصد والإبلاغ والامتثال. |
Selon le plan de travail qui a été présenté au Comité pour l'exercice biennal 2012-2013, les cinq programmes qu'il est envisagé d'évaluer sauf un étaient financés à concurrence de 95 %, voire davantage, de sources extrabudgétaires. | UN | ووفقا لخطة العمل التي عرضت على اللجنة لفترة السنتين 2012-2013، مُوِّلت جميع البرامج الخمسة قيد النظر بغرض التقييم إلا برنامجا واحدا، بنسبة 95 في المائة أو أكثر من مصادر خارجة عن الميزانية. |
Ces ressources doivent être suffisantes et permettre au Fonds d'exécuter le plan d'action que le Conseil d'administration a adopté en 2005. | UN | وهذا التمويل ينبغي أن يكون كافيا لضمان تنفيذ الصندوق لخطة العمل التي اعتمدها المجلس التنفيذي في عام 2005، بشكل سليم. |
Une analyse des plans nationaux de mise en œuvre élaborés par les Parties dans la région peut servir de base au plan de travail, qui devra faire l'objet d'un suivi constant. | UN | ويمكن أن يُتخذ تحليل خطط التنفيذ الوطنية لدى الأطراف في الإقليم كأساس لخطة العمل التي ينبغي أن تظل دائماً محل استعراض. |
Une analyse des plans nationaux de mise en œuvre élaborés par les Parties dans la région devrait servir de base au plan de travail, qui devra faire l'objet d'un suivi constant. | UN | وينبغي أن يُتخذ تحليل خطط التنفيذ الوطنية لدى الأطراف في الإقليم كقاعدة أساسية لخطة العمل التي ينبغي أن تظل دائماً محل استعراض. |
Il s'est concentré sur le thème " L'espace et l'enseignement " , conformément au plan de travail qu'il avait adopté à sa quarante-sixième session, en 2003. | UN | وركّزت اللجنة مناقشاتها على موضوع " الفضاء والتعليم " ، وفقا لخطة العمل التي اعتمدتها في دورتها السادسة والأربعين في عام 2003. |
a) De mettre à jour le manuel sur une participation effective compte tenu des observations reçues et conformément au plan de travail exposé au paragraphe 7 ci-après; | UN | (أ) أن يستوفي بمعلومات حديثة الدليل، للمشاركة الفعالة وذلك على أساس التعليقات الواردة وفقاً لخطة العمل التي تنص عليها الفقرة 7 أدناه؛ |
c) Examine la pratique des États et des organisations internationales concernant l'immatriculation des objets spatiaux, conformément au plan de travail adopté par le Comité; | UN | (ج) النظر في ممارسات الدول والمنظمات الدولية في مجال تسجيل الأجسام الفضائية وفقا لخطة العمل التي اعتمدتها اللجنة()؛ |
c) Examine la pratique des États et des organisations internationales concernant l'immatriculation des objets spatiaux, conformément au plan de travail adopté par le Comité ; | UN | (ج) النظر في ممارسات الدول والمنظمات الدولية في مجال تسجيل الأجسام الفضائية وفقا لخطة العمل التي اعتمدتها اللجنة()؛ |
L'application effective du plan d'action adopté en 2000 pour la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme permettrait d'accélérer le processus. | UN | وأضاف قائلاً إن التنفيذ الفعّال لخطة العمل التي اعتُمدت في عام 2000 للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار من شأنه أن يعجِّل العملية. |
Telles sont les lignes de force du plan d'action élaboré par l'Union européenne pour tenter de trouver des solutions durables à un conflit dont la prolongation fait honte aux Européens que nous sommes tous. | UN | هذه هي العناصر الرئيسية لخطة العمل التي أعدها الاتحاد اﻷوروبي في محاولة لايجاد حلول مستدامة لنزاع أخزانا دوامه، نحن اﻷوروبيين جميعا. |
9. Invite la communauté internationale à s'engager pleinement par des apports techniques et financiers substantiels dans la prompte réalisation du plan d'action qui résultera d'une conférence régionale; | UN | ٩ - تدعو المجتمع الدولي إلى المشاركة بصورة كاملة عن طريق تقديم مساعدات تقنية ومالية كبيرة من أجل التنفيذ العاجل لخطة العمل التي سيتمخض عنها مؤتمر إقليمي؛ |
Nous souhaitons que de la présente session se dégagent des stratégies qui répondent au mieux aux impératifs du développement et à ceux relatifs à la sécurité humaine, conformément au plan d'action proposé par le Secrétaire général dans son rapport. | UN | ونأمل أن تحدد هذه الدورة الاستراتيجيات التي تستجيب لمتطلبات التنمية والأمن الإنساني، وفقا لخطة العمل التي اقترحها الأمين العام في تقريره. |
Elle accorde une grande importance au plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention adopté à la troisième Conférence d'examen, et entend apporter une contribution concrète à sa mise en œuvre. | UN | وتولي روسيا أهمية كبيرة لخطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي الثالث سعيا لتحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية، وتعتزم الإسهام بصورة ملموسة في تنفيذ هذه الخطة. |
Ils ont déclaré que leur organisation souhaitait contribuer à la réalisation des objectifs d’UNISPACE III et ont défini les activités qui seraient opportunes à l’occasion de la préparation de la Conférence et pourraient servir de canevas au plan d’action que celle-ci élaborera peut-être. | UN | وأفادت المنظمات أيضا باهتمامها بالمساهمة في تحقيق أهداف مؤتمر اليونيسبيس الثالث ، وحددت أنشطة يمكن استخدامها تحضيرا للمؤتمر وكأساس لخطة العمل التي قد تنبع من ذلك فيما بعد . |
A. État d'avancement de la révision de la Classification internationale type, par industrie, de toutes les branches d'activité économique (CITI) La révision de la CITI avance en conformité avec le plan de travail présenté à la Commission de statistique à sa trente-cinquième session. | UN | 2 - ما زالت عملية تنقيح التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية متواصلة وفقا لخطة العمل التي قدمت خلال الدورة الخامسة والثلاثين للجنة الإحصائية. |
En stricte conformité avec le plan de travail établi par le Président de l'Assemblée générale et approuvé sans réserve par les États Membres lors de l'ouverture le 19 février des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité, je souhaite fournir aux États Membres des indications sur la voie à suivre pour réaliser des progrès décisifs. | UN | بالامتثال التام لخطة العمل التي وضعها رئيس الجمعية العامة ووافقت عليها الدول الأعضاء خلال افتتاحنا الناجح للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن في 19 شباط/فبراير، أقدِّم طي هذه الرسالة توجيهات إلى الدول الأعضاء عن الطريق الذي يتعين اتِّباعه صوب إحراز تقدم حاسم. |
On renforcera ainsi la coopération internationale dans le domaine des activités de substitution, ce qui est l'un des principaux objectifs énoncés dans le plan d'action que l'Assemblée générale a adopté. | UN | وسيسهم ذلك في تعزيز التعاون الدولي لأجل التنمية البديلة التي تمثل أحد الأهداف الرئيسية لخطة العمل التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
Cette question occupe une place de choix dans le plan d'action de l'Administrateur et dans la restructuration de la fonction d'orientation du PNUD et est à la base du réaménagement du cadre de coopération mondiale. | UN | وهذه القضية مهمة للغاية بالنسبة لخطة العمل التي وضعها مدير البرنامج، وبالنسبة لعملية إعادة تشكيل مهمة السياسة العامة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما أنها تدفع قدما بعملية إعادة تصميم إطار التعاون العالمي. |