Le programme vise à renforcer les capacités de la région à mener diverses activités de réduction de la demande de drogues et des risques liés aux drogues; | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تقوية القدرات الإقليمية على استيعاب مجموعة واسعة من الأنشطة لخفض الطلب على المخدِّرات وكذلك للحد من أضرار المخدِّرات؛ |
Partie II. Approche globale de la réduction de la demande de drogues; | UN | الجزء الثاني- النهج الشامل لخفض الطلب على المخدِّرات وعرضها. |
24. Les recommandations ci-après ont été formulées en ce qui concerne l'appui aux modèles de réduction de la demande de drogues: | UN | 24- قُدِّمت التوصياتُ التالية بشأن النماذج الداعمة لخفض الطلب على المخدِّرات: |
Résolution 55/5 de la Commission, intitulée " Promotion de stratégies et de mesures qui répondent aux besoins particuliers des femmes dans le cadre de stratégies et de programmes globaux et intégrés de réduction de la demande de drogues " | UN | قرار اللجنة 55/5، المعنون " تعزيز الاستراتيجيات والتدابير التي تلبِّي الاحتياجات الخاصة للنساء في سياق البرامج والاستراتيجيات الشاملة والمتكاملة لخفض الطلب على المخدِّرات " |
Formation sur les interventions destinées à réduire la demande de drogues dispensée aux professionnels dans le cadre de leur qualification | UN | توفير التدريب للاختصاصيين على التدخل لخفض الطلب على المخدِّرات باعتباره جزءا من مناهج تأهيلهم |
c) Élaboration et application de politiques et programmes de réduction de la demande de drogues efficaces, complets, intégrés et s'appuyant sur des données scientifiques; | UN | (ج) وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لخفض الطلب على المخدِّرات تكون فعّالة وشاملة ومتكاملة وتستند إلى أدلة علمية |
c) Élaboration et application de politiques et programmes de réduction de la demande de drogues efficaces, complets, intégrés et s'appuyant sur des données scientifiques; | UN | (ج) وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لخفض الطلب على المخدِّرات تكون فعّالة وشاملة ومتكاملة وتستند إلى أدلة علمية |
Résolution 55/5 Promotion de stratégies et de mesures qui répondent aux besoins particuliers des femmes dans le cadre de stratégies et de programmes globaux et intégrés de réduction de la demande de drogues | UN | القرار 55/5 تعزيز الاستراتيجيات والتدابير التي تلبّي الاحتياجات الخاصة للنساء في سياق البرامج والاستراتيجيات الشاملة والمتكاملة لخفض الطلب على المخدِّرات |
Tenant compte de la nécessité d'élaborer et d'appliquer des mesures de réduction de la demande de drogues qui répondent au mieux aux besoins particuliers des femmes dépendantes à la drogue et des femmes faisant un usage illicite de drogues, y compris des services spécialement adaptés à ces femmes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة وضع وتنفيذ تدابير لخفض الطلب على المخدِّرات تستجيب على أفضل وجه للاحتياجات الخاصة للنساء اللائي يُعانين من الارتهان للمخدِّرات واللائي يعانين من تعاطيها، بما في ذلك توفير خدمات مصمّمة خصّيصا لهؤلاء النساء، |
b) Projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels: Partie II. Approche globale de la réduction de la demande de drogues (UNODC/CND/EG.1/2010/11); | UN | (ب) مشروع الاستبيان المنقّح الخاص بالتقارير السنوية: الجزء الثاني - النهج الشامل لخفض الطلب على المخدِّرات وعرضها (UNODC/CND/EG.1/2010/11)؛ |
c) Élaboration et application de politiques et programmes de réduction de la demande de drogues efficaces, complets, intégrés et s'appuyant sur des données scientifiques | UN | (ج) وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لخفض الطلب على المخدِّرات تكون فعّالة وشاملة ومتكاملة وتستند إلى أدلة علمية |
La deuxième partie du questionnaire s'intitule " Approche globale de la réduction de la demande de drogues " et environ la moitié de cette deuxième partie est consacrée aux questions liées à la réduction de l'offre de drogues illicites. | UN | وعنوان الجزء الثاني من الاستبيان هو " النهج الشامل لخفض الطلب على المخدِّرات وعرضها " ، علماً بأنَّ نصف الجزء الثاني تقريباً مخصص لأسئلة تتعلق بخفض حجم المعروض من المخدِّرات غير المشروعة. |
L'attention a été appelée en particulier sur la résolution 55/5, intitulée " Promotion de stratégies et de mesures qui répondent aux besoins particuliers des femmes dans le cadre de stratégies et de programmes globaux et intégrés de réduction de la demande de drogues " . | UN | واستُرعي الانتباه بصورة خاصة إلى القرار 55/5 المعنون " تعزيز الاستراتيجيات والتدابير التي تلبّي الاحتياجات الخاصة للنساء في سياق البرامج والاستراتيجيات الشاملة والمتكاملة لخفض الطلب على المخدِّرات " . |
48. Un grand nombre d'orateurs ont noté qu'il fallait mettre en œuvre des stratégies et politiques de réduction de la demande de drogues intégrées et globales qui couvraient la prévention, le traitement, la réadaptation, la réinsertion et la prévention des conséquences sanitaires et sociales de l'usage illicite de drogues, notamment l'infection à VIH, surtout chez les usagers de drogues par injection. | UN | 48- ولاحظ كثير من المتكلِّمين الحاجة إلى تنفيذ استراتيجيات وسياسات لخفض الطلب على المخدِّرات تكون متكاملة وشاملة وتضم الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج والوقاية من العواقب الصحية والاجتماعية المترتبة على تعاطي المخدِّرات، بما فيها على وجه الخصوص الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وخصوصا بين متعاطي المخدِّرات بالحقن. |
19. Comme indiqué dans la figure VIII, ce sont essentiellement les psychiatres et les médecins qui bénéficient d'une formation sur les interventions destinées à réduire la demande de drogues, les praticiens généraux, infirmiers, travailleurs sociaux, psychologues, agents des services de détection et de répression, et agents pénitentiaires étant beaucoup moins nombreux à y participer. | UN | 19- يتَّضح من الشكل الثامن أنَّ التدريب على التدخل لخفض الطلب على المخدِّرات تركَّز في معظمه على الأطباء النفسانيين والأطباء السريريين، حيث لم يتلق التدريب في هذا المجال إلا عدد أقل بكثير من الأطباء الممارسين العامين والممرضين والممرضات، والأخصائيين الاجتماعيين، وعلماء النفس، وموظفي إنفاذ القانون، وموظفي السجون. |